Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And Maria/(Miryām) said:
Behold, the handmaiden of_the_master, might_it_become to_me according_to the message of_you.
And the messenger went_away from her.
OET (OET-RV) “Look here,” said Maria, “I’m the master’s servant girl. May everything you said come true.” Then the messenger left her.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ
behold
Here, Behold means more literally “Look,” that is, “Look at me,” by which Mary means, “This is who I am.” Alternate translation (not followed by a comma): “I am”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἡ δούλη Κυρίου
the handmaiden ˱of˲_/the/_Lord
By describing herself as a servant, Mary is responding humbly and willingly. She is not boasting about being in the Lord’s service. Choose an expression in your language that will show her humility and obedience to the Lord. Alternate translation: “someone who will gladly serve the Lord in any way he wishes”
γένοιτό μοι
˱it˲_/might/_become ˱to˲_me
Once again Mary is expressing her willingness for the things to happen that the angel has told her about. Alternate translation: “I am willing for these things to happen to me”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
κατὰ τὸ ῥῆμά σου
according_to the word ˱of˲_you
Here, the term word describes the message that Gabriel has brought. Alternate translation: “just as you have said”
OET (OET-LV) And Maria/(Miryām) said:
Behold, the handmaiden of_the_master, might_it_become to_me according_to the message of_you.
And the messenger went_away from her.
OET (OET-RV) “Look here,” said Maria, “I’m the master’s servant girl. May everything you said come true.” Then the messenger left her.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.