Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:45

 LUKE 1:45 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38095
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 38096
    1. καρδία
    2. kardia
    3. -
    4. -
    5. 25880
    6. N····NFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. -
    11. 38097
    1. μακαρία
    2. makarios
    3. blessed is
    4. blessed
    5. 31070
    6. S····NFS
    7. blessed ‹is›
    8. blessed ‹is›
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38098
    1. ho
    2. the woman
    3. woman
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. the ‹woman›
    7. the ‹woman›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38099
    1. πιστεύσασα
    2. pisteuō
    3. having believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VPAA·NFS
    7. ˓having˒ believed
    8. ˓having˒ believed
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; R38017; Person=Mary
    11. 38100
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38101
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. there will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. ˱there˲ will_be
    8. ˱there˲ will_be
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38102
    1. τελείωσις
    2. teleiōsis
    3. +a completion
    4. -
    5. 50500
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ completion
    8. ˓a˒ completion
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38103
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNP
    7. ˱to˲ the ‹things›
    8. ˱to˲ the ‹things›
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38104
    1. λελαλημένοις
    2. laleō
    3. having been spoken
    4. -
    5. 29800
    6. VPEP·DNP
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. ˓having_been˒ spoken
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38105
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. her
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; R38017; Person=Mary
    11. 38106
    1. παρά
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38107
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38108

OET (OET-LV)And blessed is the woman having_believed that there_will_be a_completion to_the things having_been_spoken to_her from the_master.

OET (OET-RV)and the woman who believed that everything Yahweh told her will happen, she will be blessed.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ἡ πιστεύσασα & τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου

the_‹woman› ˓having˒_believed & ˱to˲_the_‹things› ˓having_been˒_spoken ˱to˲_her (Some words not found in SR-GNT: Καί μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρά Κυρίου)

Elizabeth is speaking to Mary, and these phrases describe Mary, but Elizabeth nevertheless speaks of her in the third person. She does this perhaps as a sign of respect, since she has just identified Mary as “the mother of my Lord.” Alternate translation: [you who believed … the message that the Lord sent you]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου

˱there˲_will_be ˓a˒_completion ˱to˲_the_‹things› ˓having_been˒_spoken ˱to˲_her (Some words not found in SR-GNT: Καί μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρά Κυρίου)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [that the Lord would do everything he sent the angel to tell you]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου

˱there˲_will_be ˓a˒_completion ˱to˲_the_‹things› ˓having_been˒_spoken ˱to˲_her (Some words not found in SR-GNT: Καί μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρά Κυρίου)

Here, instead of the word “by,” Elizabeth uses the word from because Mary actually heard the angel Gabriel speak (See: [1:26](../01/26.md)), but the things he spoke ultimately came from the Lord. Alternate translation: [that the Lord would do everything he sent the angel to tell you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38095
    1. blessed is
    2. blessed
    3. 31070
    4. makarios
    5. S-····NFS
    6. blessed ‹is›
    7. blessed ‹is›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38098
    1. the woman
    2. woman
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFS
    6. the ‹woman›
    7. the ‹woman›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38099
    1. having believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PAA·NFS
    6. ˓having˒ believed
    7. ˓having˒ believed
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; R38017; Person=Mary
    10. 38100
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38101
    1. there will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. ˱there˲ will_be
    7. ˱there˲ will_be
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38102
    1. +a completion
    2. -
    3. 50500
    4. teleiōsis
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ completion
    7. ˓a˒ completion
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38103
    1. to the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DNP
    6. ˱to˲ the ‹things›
    7. ˱to˲ the ‹things›
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38104
    1. having been spoken
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PEP·DNP
    6. ˓having_been˒ spoken
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38105
    1. to her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth; R38017; Person=Mary
    10. 38106
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    10. 38107
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    11. 38108

OET (OET-LV)And blessed is the woman having_believed that there_will_be a_completion to_the things having_been_spoken to_her from the_master.

OET (OET-RV)and the woman who believed that everything Yahweh told her will happen, she will be blessed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:45 ©