Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:50

 LUKE 1:50 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. BS
    10. 100%
    11. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    12. 38528
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38529
    1. ἔλεος
    2. eleos
    3. mercy
    4. mercy
    5. 16560
    6. N....NNS
    7. mercy
    8. mercy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38530
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him is
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him ‹is›
    8. ˱of˲ him ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. R38521
    12. 38531
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38532
    1. γενεὰς
    2. genea
    3. generations
    4. -
    5. 10740
    6. N....AFP
    7. generations
    8. generations
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 38533
    1. γενεὰν
    2. genea
    3. -
    4. -
    5. 10740
    6. N....AFS
    7. generation
    8. generation
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38534
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 38535
    1. γενεῶν
    2. genea
    3. -
    4. -
    5. 10740
    6. N....GFP
    7. generations
    8. generations
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38536
    1. γενεὰν
    2. genea
    3. -
    4. -
    5. 10740
    6. N....AFS
    7. generation
    8. generation
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38537
    1. γενεὰς
    2. genea
    3. generations
    4. -
    5. 10740
    6. N....AFP
    7. generations
    8. generations
    9. -
    10. 54%
    11. -
    12. 38538
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38539
    1. φοβουμένοις
    2. fobeō
    3. revering
    4. -
    5. 53990
    6. VPPM.DMP
    7. revering
    8. revering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38540
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R38521
    12. 38541

OET (OET-LV)And the mercy of_him is to generations and generations, to_the ones revering him.

OET (OET-RV) He shows his mercy to multiple generations;
 ⇔ to those who honour him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς

to generations and generations

This is an idiom. Alternate translation: “extends to every generation”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τοῖς φοβουμένοις αὐτόν

˱to˲_the_‹ones› revering him

In this context, fearing does not mean to be afraid, but to show respect and reverence. Alternate translation: “those who honor him”

TSN Tyndale Study Notes:

1:46-55 Mary’s song is the first of three songs of praise in the birth narrative. It is called the Magnificat (“magnifies”), from the first word in the Latin translation. The song has many parallels to Hannah’s prayer in 1 Sam 2:1-10. The fact that God cares for the oppressed and reverses their fortunes is a common theme throughout Luke’s Gospel. The coming of God’s Kingdom brings salvation to rejected and outcast people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. BS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. BS
    10. 100%
    11. Y-5; TMary_Visits_Elizabeth
    12. 38528
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38529
    1. mercy
    2. mercy
    3. 16560
    4. eleos
    5. N-....NNS
    6. mercy
    7. mercy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38530
    1. of him is
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him ‹is›
    7. ˱of˲ him ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. R38521
    11. 38531
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38532
    1. generations
    2. -
    3. 10740
    4. genea
    5. N-....AFP
    6. generations
    7. generations
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 38533
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 38535
    1. generations
    2. -
    3. 10740
    4. genea
    5. N-....AFP
    6. generations
    7. generations
    8. -
    9. 54%
    10. -
    11. 38538
    1. to the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38539
    1. revering
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-PPM.DMP
    6. revering
    7. revering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38540
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R38521
    11. 38541

OET (OET-LV)And the mercy of_him is to generations and generations, to_the ones revering him.

OET (OET-RV) He shows his mercy to multiple generations;
 ⇔ to those who honour him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:50 ©