Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:62

 LUKE 1:62 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐνένευον
    2. enneuō
    3. they were signaling
    4. signalled
    5. 17700
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ signaling
    8. ˱they˲ ˓were˒ signaling
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    11. 38329
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38330
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38331
    1. πατρί
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····DMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38339; F38344; F38347; F38348; F38369; F38374; F38376; F38377; F38390
    11. 38332
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38283
    11. 38333
    1. τό
    2. ho
    3. the name
    4. name
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹name›
    8. the ‹name›
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38334
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 38335
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38336
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 38337
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38338
    1. θέλοι
    2. thelō
    3. he might be wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VOPA3··S
    7. ˱he˲ ˓might_be˒ wanting
    8. ˱he˲ ˓might_be˒ wanting
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38332
    11. 38339
    1. καλεῖσθαι
    2. kaleō
    3. to be being called
    4. -
    5. 25640
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ called
    8. ˓to_be_being˒ called
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38340
    1. αὐτό
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38283
    11. 38341
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 38342

OET (OET-LV)And they_were_signaling to_the father of_him, what the name wishfully he_might_be_wanting him to_be_being_called.

OET (OET-RV)and they signalled to the father to tell them what name he wanted for the baby.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:57–66: John the Baptizer was born and received his name

In this section, Elizabeth gave birth to a son, and she and his father gave him the name John. John received this name at the time when he was circumcised. He was the one who was later called John the Baptizer.

It was Jewish custom to circumcise a baby boy one week after his birth. The circumcision commonly took place at the family’s home. The father or a man who specialized in doing circumcision would cut off the skin at the end of the baby’s penis. This was a sign in each boy’s body that he was part of Israel and included in the covenant that God had made with Israel. Neighbors and relatives joined in the celebration.

God had shown his power in causing Elizabeth to become pregnant when she was old and had been unable to have children. When the baby was circumcised, God again showed his power by restoring Zechariah’s ability to speak. The unusual events in connection with John’s birth were told throughout the hill country of Judah. As a result, people thought about these things and felt awe and fear to see God working in that powerful way among them.

Some other possible headings for this section are:

Elizabeth gave birth to John

Elizabeth gave birth to a baby who was circumcised and named John

The birth and circumcision of John the Baptizer

1:62a

So they made signs to his father

So they made signs to his father: The visitors communicated to the baby’s father here by motioning with their hands.

his father: It may be necessary to make it clear that his father refers to the baby’s father, that is, Zechariah. For example:

they made signs to the baby’s father

they made signs to Zechariah

1:62b

to find out what he wanted to name the child.

to find out what he wanted to name the child: Luke 1:62b gives the meaning of the people’s question that they asked by making signs with their hands. Some other ways to translate this are:

inquiring what he wanted to name his son (NET)

asking how he wanted people to call the baby

In some languages it may be natural to express this in direct speech, even though the people communicated this through signs and not through speech. For example:

…they used signs to ask the baby’s father: “What/how do you want people to call the child?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐνένευον & τῷ πατρὶ αὐτοῦ

˱they˲_˓were˒_signaling & ˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: ἐνένευον Δέ τῷ πατρί αὐτοῦ τό τί ἄν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό)

Zechariah may have been unable both to speak and to hear, but Gabriel only told him that he would be unable to speak, so it is more likely that the people simply assumed he could not hear because he was not speaking. If you think your readers might wonder why the people made signs to Zechariah, you could offer an explanation. Alternate translation: [because Zechariah was not speaking, the people thought he could not hear either, so they made signs to him]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό

(Some words not found in SR-GNT: ἐνένευον Δέ τῷ πατρί αὐτοῦ τό τί ἄν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: [to ask him what name he wanted to give the baby]

TSN Tyndale Study Notes:

1:62-63 they used gestures: Zechariah was mute and deaf (see study note on 1:20). Zechariah’s obedience in naming the child John confirmed his faith, and his voice and hearing were restored.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    11. 38330
    1. they were signaling
    2. signalled
    3. 17700
    4. enneuō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ signaling
    7. ˱they˲ ˓were˒ signaling
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38255; R38258
    10. 38329
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38331
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-····DMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; F38339; F38344; F38347; F38348; F38369; F38374; F38376; F38377; F38390
    10. 38332
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38283
    10. 38333
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38336
    1. the name
    2. name
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹name›
    7. the ‹name›
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38334
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38338
    1. he might be wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-OPA3··S
    6. ˱he˲ ˓might_be˒ wanting
    7. ˱he˲ ˓might_be˒ wanting
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38332
    10. 38339
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist; R38283
    10. 38341
    1. to be being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ called
    7. ˓to_be_being˒ called
    8. -
    9. Y-5; TBirth_of_John_the_Baptist
    10. 38340

OET (OET-LV)And they_were_signaling to_the father of_him, what the name wishfully he_might_be_wanting him to_be_being_called.

OET (OET-RV)and they signalled to the father to tell them what name he wanted for the baby.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:62 ©