Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47

Parallel LUKE 20:43

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 20:43 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)until I cause your enemies to be defeated.’

OET-LVuntil wishfully I_may_put the enemies of_you as_a_footstool of_the feet of_you.

SR-GNTἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.” ’
   (heōs an thō tous eⱪthrous sou hupopodion tōn podōn sou.” ’)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTuntil I make your enemies a footstool for your feet.” ’

USTSit here while I completely defeat your enemies.” ’

BSBuntil I make Your enemies
 ⇔ a footstool for Your feet.” ’[fn]


20:43 Psalm 110:1

BLBuntil I place Your enemies, as a footstool of Your feet."'


AICNTuntil I {make your enemies a footstool for}[fn] your feet.” ’[fn]


20:43, make your enemies a footstool for: Some manuscripts read “put your enemies under.” D(05) Latin(it) Syriac(syc syp)

20:43, Psalm 110:1

OEBuntil I put your enemies as a stool for your feet.”

WEBBEuntil I make your enemies the footstool of your feet.” ’

WMBB (Same as above)

NET until I make your enemies a footstool for your feet.” ’

LSVUntil I will make Your enemies Your footstool;

FBVuntil I make all your enemies a footstool for your feet.’[fn]


20:43 Quoting Psalms 110:1.

TCNTuntil I make yoʋr enemies a footstool for yoʋr feet.” ’

T4TSit here while I completely defeat your enemies.

LEB•  a footstool for your feet.” ’[fn]


20:42 A quotation from Ps 110:1|link-href="None"

BBETill I put under your feet all those who are against you.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthUntil I have made thy foes a footstool under thy feet.'

ASVTill I make thine enemies the footstool of thy feet.

DRATill I make thy enemies thy footstool.

YLTtill I shall make thine enemies thy footstool;

Drbyuntil I put thine enemies [as] footstool of thy feet?

RVTill I make thine enemies the footstool of thy feet.

WbstrTill I make thy enemies thy footstool.

KJB-1769 Till I make thine enemies thy footstool.
   ( Till I make thine/your enemies thy/your footstool. )

KJB-1611Till I make thine enemies thy footestoole.
   (Till I make thine/your enemies thy/your footestoole.)

BshpsTyll I make thine enemies thy footestoole?
   (Tyll I make thine/your enemies thy/your footestoole?)

GnvaTill I shall make thine enemies thy footestoole.
   (Till I shall make thine/your enemies thy/your footestoole. )

Cvdltyll I make thine enemies thy fote stole.
   (tyll I make thine/your enemies thy/your foot stole.)

TNTtyll I make thine enemys thy fothe stole.
   (tyll I make thine/your enemys thy/your fothe stole. )

Wyctil that Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
   (til that I putte thine/your enemies a stool of thy/your feet?)

Luthbis daß ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße.
   (bis that I lege your enemies for_the Schemel deiner Füße.)

ClVgdonec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.[fn]
   (until ponam inimicos yours scabellum pedum tuorum. )


20.43 Donec ponam. Quod a Patre subjiciuntur inimici, non infirmitatem Filii, sed unitatem naturæ, qua in altero aliter operatur, significat. Nam et Filius subjicit inimicos Patri, quia Patrem clarificat super terram.


20.43 Donec ponam. That from Patre subyiciuntur inimici, not/no infirmitatem Children, but unitatem naturæ, which in altero aliter operatur, significat. Nam and Son subyicit inimicos Patri, because Patrem clarificat over the_earth/land.

UGNTἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
   (heōs an thō tous eⱪthrous sou hupopodion tōn podōn sou.)

SBL-GNTἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
   (heōs an thō tous eⱪthrous sou hupopodion tōn podōn sou.)

TC-GNTἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
   (heōs an thō tous eⱪthrous sou hupopodion tōn podōn sou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

until ¬wishfully ˱I˲_/may/_put the enemies ˱of˲_you ˱as˲_/a/_footstool ˱of˲_the feet ˱of˲_you

This is the continuation of a quotation within a quotation within a quotation. If you decided in 20:42 to have only one level of quotation, you could make the same adjustment here. Alternate translation: “until he made his enemies a footstool for his feet”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

until ¬wishfully ˱I˲_/may/_put the enemies ˱of˲_you ˱as˲_/a/_footstool ˱of˲_the feet ˱of˲_you

The psalm speaks of the Messiah using his enemies as a footstool to mean that Yahweh would make those enemies stop resisting the Messiah and submit to him. Alternate translation: “until I conquer your enemies for you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

˱as˲_/a/_footstool ˱of˲_the feet ˱of˲_you

If your readers would not know what a footstool is, you could use a general expression. Alternate translation: “something on which you could rest your feet”

BI Luke 20:43 ©