Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And he_said to them:
With_desire I_desired to_eat this the passover_feast with you_all, before the time for_me to_suffer.
OET (OET-RV) and he told them, “I’ve been really looking forward to eating this passover dinner with you all before my time of suffering begins,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo
ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα
˱with˲_desire ˱I˲_desired
Jesus is using a characteristic Hebrew construction, a cognate noun with a verb, to express intensity. If your language has this same construction, you could use it here. But if this construction would seem to express unnecessary extra information in your language, you could show the emphasis in another way. Alternate translation: “I have wanted very much”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τοῦτο τὸ Πάσχα
this ¬the Passover
Jesus is using the name of this part of the festival, Passover, to refer to the meal that people shared on that occasion. Alternate translation: “this Passover meal”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
πρὸ τοῦ με παθεῖν
before the_‹time› ˱for˲_me /to/_suffer
Jesus is referring to his death by association with the way that he will suffer much pain and shame as he is dying. Alternate translation: “before I experience a painful death”
22:15 Jesus ate the Passover meal with his disciples and followed the ritual order of the Passover celebration (see study note on Matt 26:26-29).
OET (OET-LV) And he_said to them:
With_desire I_desired to_eat this the passover_feast with you_all, before the time for_me to_suffer.
OET (OET-RV) and he told them, “I’ve been really looking forward to eating this passover dinner with you all before my time of suffering begins,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.