Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:20

 LUKE 22:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. -
    4. -
    5. 56150
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. -
    11. 59005
    1. Καί
    2. kai
    3. Also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. S
    10. Y33
    11. 59006
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 59007
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N····ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. Y33; F59014
    11. 59008
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. likewise
    4. -
    5. 56150
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. Y33
    11. 59009
    1. μετά
    2. meta
    3. after
    4. after
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y33
    11. 59010
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33
    11. 59011
    1. δειπνῆσαι
    2. deipneō
    3. to dine
    4. -
    5. 11720
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ dine
    8. ˓to˒ dine
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus; R58893
    11. 59012
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. said
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus
    11. 59013
    1. Τοῦτο
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. E····NNS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. Y33; R59008
    11. 59014
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 59015
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup is
    4. -
    5. 42210
    6. N····NNS
    7. cup ‹is›
    8. cup ‹is›
    9. -
    10. Y33; F59029
    11. 59016
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59017
    1. καινή
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. A····NFS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. Y33
    11. 59018
    1. διαθήκη
    2. diathēkē
    3. covenant
    4. agreement
    5. 12420
    6. N····NFS
    7. covenant
    8. covenant
    9. -
    10. Y33
    11. 59019
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 59020
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 59021
    1. ἔτι
    2. eti
    3. -
    4. -
    5. 20890
    6. D·······
    7. still
    8. still
    9. -
    10. -
    11. 59022
    1. αἵματι
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····DNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y33
    11. 59023
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 59024
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33
    11. 59025
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNS
    7. ˱to˲ which
    8. ˱to˲ which
    9. -
    10. -
    11. 59026
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 59027
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all is
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all ‹is›
    8. you_all ‹is›
    9. -
    10. Y33; R58893
    11. 59028
    1. ἐκχυννόμενον
    2. ekχunnō
    3. being poured out
    4. poured
    5. 16320
    6. VPPP·NNS
    7. ˓being˒ poured_out
    8. ˓being˒ poured_out
    9. -
    10. Y33; R59016
    11. 59029

OET (OET-LV)Also the cup likewise after which to_dine saying:
This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is.

OET (OET-RV)Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:14–23: Jesus gave his disciples bread and wine with a special meaning

In this section Jesus ate his last meal with his twelve disciples before he died. During this Passover meal, Jesus told them about the new covenant that he was making with them. He took bread and gave thanks to God. Then he divided the bread into pieces and gave it to his disciples to share. He said to them, “This is my body, given for you.” After the main meal, he gave his disciples a cup of wine to drink from. He said, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.” When Jesus said these things, he indicated that he would sacrifice himself by dying as a substitute for his disciples to save them from slavery to sin. By doing this, he would fulfill the real meaning of Passover. As God saved the people of Israel who put the blood of the Passover lamb on their doors, he will save the people who trust in Jesus’ sacrifice for them.

Jesus told his disciples to continue to remember him by taking bread and wine as his body and blood given for them. This thanksgiving service is now called the Eucharist, from the Greek word that means “thanksgiving.” It is also called the Lord’s Supper and Holy Communion.

Some other examples of headings for this section are:

The Lord’s Supper (NET)

Jesus established the Thanksgiving/Eucharist celebration

Jesus sacrifices his body and blood to save his disciples

Jesus makes a new covenant with his disciples

There are parallel passages for this section in Matthew 26:26–30, Mark 14:22–26, and 1 Corinthians 11:23–25.

Paragraph 22:19–20

In these verses Jesus gave bread and wine from the Passover meal a new meaning. He revealed to his disciples that he would soon sacrifice himself for them and for all the people of the world. This meal began the Christian custom of observing the Lord’s supper regularly.There is a textual issue in 22:19–20. One ancient Greek manuscript and some ancient versions omit the part of 22:19 beginning with the words “given for you” and all of 22:20. However, the vast majority of Bible scholars and all English versions on TW except the REB include these words.

22:20a

In the same way, after supper He took the cup,

A parallel verse for 22:20 is found in 1 Corinthians 11:25.

In the same way, after supper He took the cup: In Greek this part of the verse is more literally “and the cup similarly after the eating.” It tells what Jesus did after he and his disciples ate supper. He did the same thing that he did with the bread in 22:19. This implies that he took a cup of wine in his hands, thanked God for it, and gave it to his disciples to share. Probably each disciple drank some of the wine and passed the cup to the next disciple. This is similar to the way that they shared the bread in 22:19.

Some other ways to translate this part of the verse are:

Notice the different order of words in these examples. Use a natural order in your language.

after supper: The phrase after supper tells when Jesus did the action in this verse. The supper here refers to the main part of the Passover meal when they ate the lamb. Some other ways to translate after supper are:

after they had finished eating the supper

After the meal (CEV)

the cup: The phrase the cup refers to the cup and the wine inside the cup. Another way to translate the phrase is:

the cup filled with wineUma back translation on TW. Some scholars feel that this cup may have been a different cup from the cup in 22:17, or it may have been the same cup that someone had filled again with wine. The NLT and CEV specify “another cup of wine.” Whether or not Jesus used the same cup in both 22:17 and 22:20 is not an important detail. However, since the definite article occurs in Greek, it seems likely that the same cup was used.

22:20b

saying, “This cup is the new covenant

22:20c

in My blood,

22:20b–c

saying, “This cup is the new covenant in My blood…”: In this statement Jesus invited his disciples to share in the new covenant through drinking from the cup of wine. In some languages it may be necessary to make this explicit. For example:

and told them to share the wine. He said, “This cup of wine is the new covenant….”

This cup is the new covenant in My blood: Jesus used the cup of wine in his hands to represent the new covenant that God would make with people through Jesus’ blood. It was different from the covenants that God made with his people in the Old Testament. In those covenants God required people to sacrifice animals. The covenant was confirmed by the animals’ blood. In the new covenant, Jesus himself would die as a sacrifice, and his blood would confirm the covenant.

Some ways to translate the statement are:

This cup of wine is the new covenant. It is confirmed by my blood

This cup, it is God’s new agreement which will be ratified…by my bloodKankanaey back translation on TW.

This cup: The phrase This cup refers especially to the wine that was in the cup.

the new covenant in My blood: In this context the phrase in My blood means “by/through my blood.” It indicates that Jesus’ blood would ratify/confirm the covenant. It would cause the covenant to come into effect. Here is another way to translate this:

This new agreement begins with my blood (NCV)

Translate this phrase in a natural way in your language. See also the translation examples in the preceding note.

covenant: A covenant is a binding agreement made between two persons or groups. It establishes a relationship of peace or loyalty between them. They promise to be faithful to this agreement.

In some languages it may be necessary to indicate that God makes the covenant with his people. For example:

the new agreement that God makes with his people (NCV)

The word covenant occurs one other time in Luke at 1:72. For more information, see covenant in the Glossary.

22:20d

which is poured out for you.

which is poured out for you: There are two ways to interpret the phrase which is poured out for you:

  1. It refers to Jesus’ blood, which would be poured out for them when he died. For example:

    my blood, which is poured out as a sacrifice for you (NLT) (BSB, NIV, GNT, NJB, CEV, NLT, NCV, JBP)

  2. It refers to the cup that was poured out for them at the supper. For example:

    This cup which is poured out for you (RSV) (RSV, ESV, GW, NASB, NET)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most Bible scholars. This interpretation fits the meaning in this context, and it agrees with the parallel verses in Matthew 26:28 and Mark 14:24.

Another way to translate this interpretation in this verse is:

This drink is the sign of God’s new covenant with you. This covenant of God is sure/confirmed because my blood is poured out for you.Yakan back translation on TW.

poured out: The Greek verb that the BSB translates as poured out refers to emitting a large amount of liquid. It can be used of both blood and wine. In some languages different verbs are used to refer to the flowing of blood and the pouring of wine. If that is true in your language, use a verb that is appropriate for referring to blood flowing.

for you: The Greek phrase that the BSB translates as for you was also used in 22:19d to refer to Jesus’ body “given for you.” See the note there.

you: The word you refers to the apostles and also to all people who will trust in Jesus. They are God’s people with whom he makes the new covenant.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ τὸ ποτήριον

(Some words not found in SR-GNT: Καί τό ποτήριον ὡσαύτως μετά τό δειπνῆσαι λέγων Τοῦτο τό ποτήριον ἡ καινή διαθήκη ἐν τῷ αἵματι μού τό ὑπέρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον)

Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: [And he took the cup]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον & τοῦτο τὸ ποτήριον

(Some words not found in SR-GNT: Καί τό ποτήριον ὡσαύτως μετά τό δειπνῆσαι λέγων Τοῦτο τό ποτήριον ἡ καινή διαθήκη ἐν τῷ αἵματι μού τό ὑπέρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον)

In each case, the term cup means what the cup contained, which was wine. Alternate translation: [the cup of wine … The wine in this cup]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου

the (Some words not found in SR-GNT: Καί τό ποτήριον ὡσαύτως μετά τό δειπνῆσαι λέγων Τοῦτο τό ποτήριον ἡ καινή διαθήκη ἐν τῷ αἵματι μού τό ὑπέρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον)

In the Hebrew culture, covenants were customarily ratified through animal sacrifices that involved shedding the blood of the animals. Here, Jesus is likely alluding to that practice in light of his impending sacrificial death. Alternate translation: [the new covenant that will be ratified when I shed my blood]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον

(Some words not found in SR-GNT: Καί τό ποτήριον ὡσαύτως μετά τό δειπνῆσαι λέγων Τοῦτο τό ποτήριον ἡ καινή διαθήκη ἐν τῷ αἵματι μού τό ὑπέρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον)

Jesus is referring to the way his blood is going to be poured out when he dies. If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [which I will pour out for you]

TSN Tyndale Study Notes:

22:20 God’s covenants in the Old Testament were confirmed with the blood of a sacrifice (Gen 15:9-10; Exod 24:8). Jesus’ death established the new covenant that God had promised his people (Jer 31:31-34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. D-·······
    7. also
    8. also
    9. S
    10. Y33
    11. 59006
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59007
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-····ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. Y33; F59014
    10. 59008
    1. likewise
    2. -
    3. 56150
    4. hōsautōs
    5. D-·······
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. Y33
    10. 59009
    1. after
    2. after
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y33
    10. 59010
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 59011
    1. to dine
    2. -
    3. 11720
    4. deipneō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ dine
    7. ˓to˒ dine
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus; R58893
    10. 59012
    1. saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus
    10. 59013
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. D
    5. houtos
    6. E-····NNS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. Y33; R59008
    11. 59014
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 59015
    1. cup is
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-····NNS
    6. cup ‹is›
    7. cup ‹is›
    8. -
    9. Y33; F59029
    10. 59016
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59017
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-····NFS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. Y33
    10. 59018
    1. covenant
    2. agreement
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-····NFS
    6. covenant
    7. covenant
    8. -
    9. Y33
    10. 59019
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 59020
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 59021
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····DNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y33
    10. 59023
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 59024
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 59025
    1. being poured out
    2. poured
    3. 16320
    4. ekχunnō
    5. V-PPP·NNS
    6. ˓being˒ poured_out
    7. ˓being˒ poured_out
    8. -
    9. Y33; R59016
    10. 59029
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 59027
    1. you all is
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all ‹is›
    7. you_all ‹is›
    8. -
    9. Y33; R58893
    10. 59028

OET (OET-LV)Also the cup likewise after which to_dine saying:
This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is.

OET (OET-RV)Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:20 ©