Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:20

 LUKE 22:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. -
    4. -
    5. 56150
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59540
    1. καὶ
    2. kai
    3. Also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 59541
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 59542
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 59543
    1. ὡσαύτως
    2. hōsautōs
    3. likewise
    4. -
    5. 56150
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 59544
    1. μετὰ
    2. meta
    3. after
    4. after
    5. 33260
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59545
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59546
    1. δειπνῆσαι
    2. deipneō
    3. to dine
    4. -
    5. 11720
    6. VNAA....
    7. /to/ dine
    8. /to/ dine
    9. -
    10. 100%
    11. R58257; Person=Jesus; R59428
    12. 59547
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 59548
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. E....NNS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 59549
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59550
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup is
    4. -
    5. 42210
    6. N....NNS
    7. cup ‹is›
    8. cup ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. F59565
    12. 59551
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59552
    1. καινὴ
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. A....NFS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59553
    1. διαθήκη
    2. diathēkē
    3. covenant
    4. -
    5. 12420
    6. N....NFS
    7. covenant
    8. covenant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59554
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59555
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59556
    1. ἔτι
    2. eti
    3. -
    4. -
    5. 20890
    6. D.......
    7. still
    8. still
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59557
    1. αἵματί
    2. aima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....DNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 59558
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 59559
    1. τὸ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 59560
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNS
    7. ˱to˲ which
    8. ˱to˲ which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59561
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59562
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all is
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all ‹is›
    8. you_all ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. R59428
    12. 59563
    1. ἐκχυνόμενον
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VPPP.NNS
    7. /being/ poured_out
    8. /being/ poured_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59564
    1. ἐκχυννόμενον
    2. ekχunnō
    3. being poured out
    4. poured
    5. 16320
    6. VPPP.NNS
    7. /being/ poured_out
    8. /being/ poured_out
    9. -
    10. 100%
    11. R59551
    12. 59565

OET (OET-LV)Also the cup likewise after which to_dine saying:
This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is.

OET (OET-RV) Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ τὸ ποτήριον

also the cup

Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: “And he took the cup”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον & τοῦτο τὸ ποτήριον

the cup & this ¬the cup_‹is›

In each case, the term cup means what the cup contained, which was wine. Alternate translation: “the cup of wine … The wine in this cup”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου

the new covenant in the blood ˱of˲_me

In the Hebrew culture, covenants were customarily ratified through animal sacrifices that involved shedding the blood of the animals. Here, Jesus is likely alluding to that practice in light of his impending sacrificial death. Alternate translation: “the new covenant that will be ratified when I shed my blood”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον

the which ¬the which for you_all_‹is› /being/_poured_out

Jesus is referring to the way his blood is going to be poured out when he dies. If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “which I will pour out for you”

TSN Tyndale Study Notes:

22:20 God’s covenants in the Old Testament were confirmed with the blood of a sacrifice (Gen 15:9-10; Exod 24:8). Jesus’ death established the new covenant that God had promised his people (Jer 31:31-34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. D-.......
    7. also
    8. also
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 59541
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 59542
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 59543
    1. likewise
    2. -
    3. 56150
    4. hōsautōs
    5. D-.......
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 59544
    1. after
    2. after
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59545
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59546
    1. to dine
    2. -
    3. 11720
    4. deipneō
    5. V-NAA....
    6. /to/ dine
    7. /to/ dine
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus; R59428
    11. 59547
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59548
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. D
    5. outos
    6. E-....NNS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 59549
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59550
    1. cup is
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....NNS
    6. cup ‹is›
    7. cup ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. F59565
    11. 59551
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59552
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-....NFS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59553
    1. covenant
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-....NFS
    6. covenant
    7. covenant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59554
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59555
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59556
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....DNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 59558
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59559
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 59560
    1. being poured out
    2. poured
    3. 16320
    4. ekχunnō
    5. V-PPP.NNS
    6. /being/ poured_out
    7. /being/ poured_out
    8. -
    9. 100%
    10. R59551
    11. 59565
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59562
    1. you all is
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all ‹is›
    7. you_all ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. R59428
    11. 59563

OET (OET-LV)Also the cup likewise after which to_dine saying:
This the cup is the new covenant in the blood of_me, which being_poured_out for you_all is.

OET (OET-RV) Similarly with the cup of wine that comes after they’ve eaten, he said, “This cup is the new agreement in my blood which will be poured out for you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:20 ©