Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:26

 LUKE 22:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R59428
    12. 59658
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 59659
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59660
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59661
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59662
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59663
    1. μείζων
    2. meizōn
    3. greater
    4. greatest
    5. 31870
    6. S....NMS
    7. greater
    8. greater
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59664
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59665
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R59428
    12. 59666
    1. γενέσθω
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VMAM3..S
    7. ˱him˲ /let/ become
    8. ˱him˲ /let/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59667
    1. γινέσθω
    2. ginomai
    3. him let be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM3..S
    7. ˱him˲ /let_be/ becoming
    8. ˱him˲ /let_be/ becoming
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 59668
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59669
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 59670
    1. νεώτερος
    2. neōteros
    3. younger
    4. youngest
    5. 35125
    6. S....NMS
    7. younger
    8. younger
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 59671
    1. μικρότερος
    2. mikroteros
    3. -
    4. -
    5. 33985
    6. S....NMS
    7. /the/ least
    8. /the/ least
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59672
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59673
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59674
    1. ἡγούμενος
    2. hēgeomai
    3. leading
    4. -
    5. 22330
    6. VPPM.NMS
    7. leading
    8. leading
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59675
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59676
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 59677
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 59678
    1. διάκονος
    2. diakonos
    3. -
    4. -
    5. 12490
    6. N....NMS
    7. servant
    8. servant
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59679
    1. διακονῶν
    2. diakoneō
    3. serving
    4. -
    5. 12470
    6. VPPA.NMS
    7. serving
    8. serving
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 59680

OET (OET-LV)But you_all not thus, but the greater among you_all, him _let_be_becoming as the younger, and the one leading, as the one serving.

OET (OET-RV)But all of you shouldn’t be like that, but rather the greatest one of you should become like the youngest, and the one who leads you all should become like the servant.

uW Translation Notes:

ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως

you_all but not thus

Alternate translation: “But you should not act like that”

ὁ μείζων ἐν ὑμῖν, γενέσθω ὡς ὁ νεώτερος

the greater among you_all the the_‹one› the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἀλλʼ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν)

As the last note to 22:24 discusses, your language might naturally use the superlative form of these adjectives rather than the comparative form. Alternate translation: “let the greatest one among you become like the youngest one”

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὁ μείζων & ὁ νεώτερος

the greater & the younger

Jesus is using the adjectives greater and younger as nouns to describe types of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent expressions. Alternate translation: “the greatest one … the youngest one”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ νεώτερος

the the younger

This culture respected older people and followed them as leaders. Jesus is referring to a person who was less important and influential by association with the fact that this would be the case if they were younger. Alternate translation: “the least important one”

ὁ διακονῶν

the the the_‹one› the_‹one› serving

Alternate translation: “a servant”

TSN Tyndale Study Notes:

22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 59659
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R59428
    11. 59658
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59660
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59661
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59662
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59663
    1. greater
    2. greatest
    3. 31870
    4. meizōn
    5. S-....NMS
    6. greater
    7. greater
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59664
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59665
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R59428
    11. 59666
    1. him let be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM3..S
    6. ˱him˲ /let_be/ becoming
    7. ˱him˲ /let_be/ becoming
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 59668
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59669
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 59670
    1. younger
    2. youngest
    3. 35125
    4. neōteros
    5. S-....NMS
    6. younger
    7. younger
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 59671
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59673
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59674
    1. leading
    2. -
    3. 22330
    4. hēgeomai
    5. V-PPM.NMS
    6. leading
    7. leading
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59675
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59676
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 59677
    1. serving
    2. -
    3. 12470
    4. diakoneō
    5. V-PPA.NMS
    6. serving
    7. serving
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 59680

OET (OET-LV)But you_all not thus, but the greater among you_all, him _let_be_becoming as the younger, and the one leading, as the one serving.

OET (OET-RV)But all of you shouldn’t be like that, but rather the greatest one of you should become like the youngest, and the one who leads you all should become like the servant.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:26 ©