Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:42

 LUKE 22:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R58257; Person=Jesus
    12. 60008
    1. Πάτερ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....VMS
    7. father
    8. Father
    9. GD
    10. 100%
    11. Person=God; F60011; F60012; F60028
    12. 60009
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60010
    1. βούλει
    2. boulomai
    3. you are wishing
    4. -
    5. 10140
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ wishing
    8. ˱you˲ /are/ wishing
    9. -
    10. 21%
    11. R60009; Person=God
    12. 60011
    1. παρένεγκε
    2. paraferō
    3. take away
    4. -
    5. 39110
    6. VMAA2..S
    7. take_away
    8. take_away
    9. -
    10. 21%
    11. R60009; Person=God
    12. 60012
    1. παρενέγκαι
    2. paraferō
    3. -
    4. -
    5. 39110
    6. VNAA....
    7. /to/ take_away
    8. /to/ take_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60013
    1. παρενεγκεῖν
    2. paraferō
    3. -
    4. -
    5. 39110
    6. VNAA....
    7. /to/ take_away
    8. /to/ take_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60014
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60015
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60016
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60017
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60018
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60019
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 21%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 60020
    1. πλὴν
    2. plēn
    3. however
    4. however
    5. 41330
    6. C.......
    7. however
    8. however
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60021
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60022
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60023
    1. θέλημά
    2. thelēma
    3. will
    4. -
    5. 23070
    6. N....NNS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60024
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 21%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 60025
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60026
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60027
    1. σὸν
    2. sos
    3. your will
    4. -
    5. 46740
    6. R...2NNS
    7. your ‹will›
    8. your ‹will›
    9. -
    10. 21%
    11. R60009; Person=God
    12. 60028
    1. γινέσθω
    2. ginomai
    3. let be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM3..S
    7. /let_be/ becoming
    8. /let_be/ becoming
    9. -
    10. 21%
    11. -
    12. 60029
    1. γενέσθω
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VMAM3..S
    7. /let/ become
    8. /let/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60030
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60031
    1. βούλει
    2. boulomai
    3. -
    4. -
    5. 10140
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ wishing
    8. ˱you˲ /are/ wishing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60032
    1. παρένεγκε
    2. paraferō
    3. -
    4. -
    5. 39110
    6. VMAA2..S
    7. take_away
    8. take_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60033
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60034
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60035
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. -
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60036
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60037
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 60038

OET (OET-LV)saying:
father, if you_are_wishing, take_away this the cup from me, however not the will of_me, but the let_ your will _be_becoming.

OET (OET-RV)Father, if you want, allow me to avoid this suffering, however, I want to do what you want—not just what I want.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πάτερ

Father

Father is an important title for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / youformal

εἰ βούλει & τὸ σὸν

if ˱you˲_/are/_wishing & ¬the (Some words not found in SR-GNT: λέγων Πάτερ εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπʼ ἐμοῦ πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω)

Use your best judgment about whether the formal or informal forms of you and yours would be more natural in your language here. Jesus is speaking as an adult son would to a father with whom he had a close relationship.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ

take_away this ¬the cup from me

Jesus is referring to the sufferings he will soon experience as if they were a cup of bitter-tasting liquid that he would have to drink. Alternate translation: [please spare me from these sufferings]

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative

παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ

take_away this ¬the cup from me

This is an imperative, but it should be translated as a request rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [please spare me from these sufferings]

Note 5 topic: figures-of-speech / imperative

πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω

however not the will ˱of˲_me but ¬the your_‹will› /let_be/_becoming

This is another imperative that should be translated as a request rather than as a command. Alternate translation: [However, please do what is according to your will, rather than what is according to my will]

TSN Tyndale Study Notes:

22:42 please take this cup of suffering away: A cup is a metaphor for experiencing either judgment or blessing (see, e.g., Pss 23:5; 75:8; 116:13; Isa 51:17). Jesus felt all the emotions of his humanity, including fear and anxiety.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R58257; Person=Jesus
    11. 60008
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. GD
    5. patēr
    6. N-....VMS
    7. father
    8. Father
    9. GD
    10. 100%
    11. Person=God; F60011; F60012; F60028
    12. 60009
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60010
    1. you are wishing
    2. -
    3. 10140
    4. boulomai
    5. V-IPM2..S
    6. ˱you˲ /are/ wishing
    7. ˱you˲ /are/ wishing
    8. -
    9. 21%
    10. R60009; Person=God
    11. 60011
    1. take away
    2. -
    3. 39110
    4. paraferō
    5. V-MAA2..S
    6. take_away
    7. take_away
    8. -
    9. 21%
    10. R60009; Person=God
    11. 60012
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60015
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60016
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60017
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60019
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 21%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 60020
    1. however
    2. however
    3. 41330
    4. plēn
    5. C-.......
    6. however
    7. however
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60021
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 21%
    9. -
    10. 60022
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60023
    1. will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-....NNS
    6. will
    7. will
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60024
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 21%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 60025
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60026
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60027
    1. let
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM3..S
    6. /let_be/ becoming
    7. /let_be/ becoming
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60029
    1. your will
    2. -
    3. 46740
    4. sos
    5. R-...2NNS
    6. your ‹will›
    7. your ‹will›
    8. -
    9. 21%
    10. R60009; Person=God
    11. 60028
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM3..S
    6. /let_be/ becoming
    7. /let_be/ becoming
    8. -
    9. 21%
    10. -
    11. 60029

OET (OET-LV)saying:
father, if you_are_wishing, take_away this the cup from me, however not the will of_me, but the let_ your will _be_becoming.

OET (OET-RV)Father, if you want, allow me to avoid this suffering, however, I want to do what you want—not just what I want.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:42 ©