Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:6

 LUKE 22:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 58754
    1. ὡμολόγησεν
    2. homologeō
    3. -
    4. -
    5. 36700
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ promised
    8. ˱he˲ promised
    9. -
    10. -
    11. 58755
    1. ἐξωμολόγησεν
    2. exomologeō
    3. he consented
    4. -
    5. 18430
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ consented
    8. ˱he˲ consented
    9. -
    10. Y33; R58714; Person=Judas
    11. 58756
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58757
    1. ἐζήτει
    2. zēteō
    3. was seeking
    4. looking for
    5. 22120
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ seeking
    8. ˓was˒ seeking
    9. -
    10. Y33; R58714; Person=Judas
    11. 58758
    1. εὐκαιρίαν
    2. eukairia
    3. opportunity
    4. opportunity
    5. 21200
    6. N····AFS
    7. opportunity
    8. opportunity
    9. -
    10. Y33
    11. 58759
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y33
    11. 58760
    1. παραδοῦναι
    2. paradidōmi
    3. to give over
    4. -
    5. 38600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give_over
    8. ˓to˒ give_over
    9. -
    10. Y33; R58714; Person=Judas
    11. 58761
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 58762
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. R58730; R58736
    11. 58763
    1. ἄτερ
    2. ater
    3. without
    4. -
    5. 8170
    6. P·······
    7. without
    8. without
    9. -
    10. Y33
    11. 58764
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····GMS
    7. ˓a˒ crowd
    8. ˓a˒ crowd
    9. -
    10. Y33
    11. 58765
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33
    11. 58766

OET (OET-LV)And he_consented, and was_seeking opportunity which to_give_ him _over to_them without a_crowd.

OET (OET-RV)so agreeing to that, he started looking for an opportunity to turn Yeshua over to them sometime when he wasn’t surrounded by a crowd.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:1–6: Judas told the Jewish leaders that he would betray Jesus to them

The Jewish leaders wanted to get rid of Jesus in a private way so that the crowds would not oppose them. Before Passover began, they learned that Judas was willing to help them. Judas offered to lead them to Jesus at a time when the crowds were not with him so they could arrest him without causing trouble for themselves.

The first verse of this section mentions the terms “Feast of Unleavened Bread” and “Passover.” These terms are names for a festival that the Jews celebrated each year. At one time, these terms referred to two different festivals. The festival of Passover lasted one day, and on the next day, the Feast of Unleavened Bread began and was celebrated for seven days. However, in Jesus’ lifetime, the two festivals were often considered to be one eight-day festival. Either term could be used for both festivals. See the notes at 22:1a–b for more information. During the festival time the Jews remembered how God delivered their ancestors from slavery in Egypt. See the notes on the “Passover” in 22:1a–b and 22:7a–b for more details.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Other examples of headings for this section are:

The Plot to Kill Jesus (NRSV)

Judas Agrees to Betray Jesus (NLT)

There are parallel passages for this section in Matthew 26:1–5, Mark 14:1–2, and John 11:45–53.

22:6a

Judas consented, and began to look for an opportunity to betray Jesus to them

This verse tells how Judas responded when the Jewish leaders offered him money to betray Jesus. He agreed to their offer. In Greek this verse begins with the common conjunction that is often translated as “and.” Some English versions have “so” here because the verse tells the result of the discussion between Judas and the leaders. Connect this verse to the preceding one in a natural way in your language.

Judas consented: The phrase Judas consented indicates that Judas accepted their offer. He said that he was willing to betray Jesus for the amount of money that the leaders offered him. Some other ways to translate the phrase are:

He agreed… (REB)

So Judas promised to do it. (GW)

and began to look for an opportunity: The phrase and began to look for an opportunity means that Judas began to look for the right time and way to betray Jesus to the leaders, as he promised them. Other ways to translate this are:

and watched for the best time

and looked for a good/appropriate way

The context implies that Judas left the place where he met with the leaders, and from that time on, he watched for an opportunity. In some languages it may be necessary to include this implied information. For example:

Then he left, and began to watch for an opportunity

and from that time, he searched for a good opportunityUma back translation on TW.

to betray Jesus to them: The Greek verb that the BSB translates as to betray Jesus to them is the same verb that is translated as “betray” in 22:4c. Consider whether in your language it would be more natural to use the same word or a different word with a similar meaning.

22:6b

in the absence of a crowd.

in the absence of a crowd: The Greek phrase that the BSB translates as in the absence of a crowd refers to a time when Jesus was not surrounded by many people. If Jesus was alone or with only a few disciples, the temple guards could arrest him easily. The people who usually listened to Jesus would not know that the guards had arrested him. Some other ways to translate this are:

when he was away from the crowds/people

when he was not surrounded by many people

when only a few people were with him

uW Translation Notes:

τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν

¬which ˓to˒_give_over (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξωμολόγησεν καί ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτόν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς)

Alternate translation: [to help the leaders arrest Jesus]

ἄτερ ὄχλου

without ˓a˒_crowd

Alternate translation: [when there was no crowd around him]

TSN Tyndale Study Notes:

22:6 when the crowds weren’t around: This was because of Jesus’ popularity among the people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 58754
    1. he consented
    2. -
    3. 18430
    4. exomologeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ consented
    7. ˱he˲ consented
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58756
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58757
    1. was seeking
    2. looking for
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ seeking
    7. ˓was˒ seeking
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58758
    1. opportunity
    2. opportunity
    3. 21200
    4. eukairia
    5. N-····AFS
    6. opportunity
    7. opportunity
    8. -
    9. Y33
    10. 58759
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33
    10. 58760
    1. to give
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give_over
    7. ˓to˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58761
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 58762
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give_over
    7. ˓to˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R58714; Person=Judas
    10. 58761
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33
    10. 58766
    1. without
    2. -
    3. 8170
    4. ater
    5. P-·······
    6. without
    7. without
    8. -
    9. Y33
    10. 58764
    1. +a crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····GMS
    6. ˓a˒ crowd
    7. ˓a˒ crowd
    8. -
    9. Y33
    10. 58765

OET (OET-LV)And he_consented, and was_seeking opportunity which to_give_ him _over to_them without a_crowd.

OET (OET-RV)so agreeing to that, he started looking for an opportunity to turn Yeshua over to them sometime when he wasn’t surrounded by a crowd.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:6 ©