Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:46

 LUKE 24:46 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 62778
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62779
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. it has been written
    4. written
    5. 11250
    6. VIEP3..S
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. ˱it˲ /has_been/ written
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62780
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62781
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62782
    1. ἔδει
    2. deō
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VIIA3..S
    7. ˱it˲ /was/ fitting
    8. ˱it˲ /was/ fitting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62783
    1. παθεῖν
    2. pasχō
    3. to suffer
    4. suffer
    5. 39580
    6. VNAA....
    7. /to/ suffer
    8. /to/ suffer
    9. -
    10. 50%
    11. F62824
    12. 62784
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 62785
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 62786
    1. παθεῖν
    2. pasχō
    3. -
    4. -
    5. 39580
    6. VNAA....
    7. /to/ suffer
    8. /to/ suffer
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62787
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62788
    1. ἀναστῆναι
    2. anistēmi
    3. to rise up
    4. -
    5. 4500
    6. VNAA....
    7. /to/ rise_up
    8. /to/ rise_up
    9. -
    10. 100%
    11. F62824
    12. 62789
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 62790
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. +the dead
    4. -
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 62791
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62792
    1. τρίτῃ
    2. tritos
    3. third
    4. third
    5. 51540
    6. E....DFS
    7. third
    8. third
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62793
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62794

OET (OET-LV)that Thus it_has_been_written, the chosen_one/messiah to_suffer, and to_rise_up from the_dead on_the third day,

OET (OET-RV)It was written that the messiah would suffer and to come back to life on the third day,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οὕτως γέγραπται

thus ˱it˲_/has_been/_written

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [This is what the Scriptures say]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

παθεῖν τὸν Χριστὸν

/to/_suffer the Messiah

Jesus uses the word suffer to represent all of the things that the Scriptures said the Messiah would experience, including also betrayal and death. Alternate translation: [Someone would betray the Messiah, and he would suffer and die]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀναστῆναι

/to/_rise_up

Jesus speaks in this way of coming back to life, since it involves coming up out of the grave. Alternate translation: [come back to life]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἐκ νεκρῶν

from /the/_dead

Jesus is using the adjective dead as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: [from among the people who have died]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

See how you translated this phrase in 9:22. Express this in the way that your language and culture reckon time.

Note 6 topic: translate-ordinal

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: [on day three] or, depending on how your culture reckons time, “on day two”

TSN Tyndale Study Notes:

24:46 that the Messiah would suffer and die: See study note on 24:25-26.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 62778
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. D
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62779
    1. it has been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱it˲ /has_been/ written
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62780
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 62785
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 62786
    1. to suffer
    2. suffer
    3. 39580
    4. pasχō
    5. V-NAA....
    6. /to/ suffer
    7. /to/ suffer
    8. -
    9. 50%
    10. F62824
    11. 62784
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62788
    1. to rise up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ rise_up
    7. /to/ rise_up
    8. -
    9. 100%
    10. F62824
    11. 62789
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 62790
    1. +the dead
    2. -
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 62791
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62792
    1. third
    2. third
    3. 51540
    4. tritos
    5. E-....DFS
    6. third
    7. third
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62793
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62794

OET (OET-LV)that Thus it_has_been_written, the chosen_one/messiah to_suffer, and to_rise_up from the_dead on_the third day,

OET (OET-RV)It was written that the messiah would suffer and to come back to life on the third day,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:46 ©