Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:6

 LUKE 24:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 36%
    11. Y33
    12. 61951
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. S
    10. 36%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 61952
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here
    4. -
    5. 56020
    6. D.......
    7. here
    8. here
    9. -
    10. 36%
    11. R61884
    12. 61953
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 61954
    1. ἀνέστη
    2. anistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4500
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ /was/ raised_up
    8. ˱he˲ /was/ raised_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61955
    1. ἠγέρθη
    2. egeirō
    3. he was raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ raised
    8. ˱he˲ /was/ raised
    9. -
    10. 36%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 61956
    1. μνήσθητε
    2. mimnēskō
    3. Be reminded
    4. -
    5. 34030
    6. VMAP2..P
    7. /be/ reminded
    8. /be/ reminded
    9. S
    10. 100%
    11. R61803
    12. 61957
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61958
    1. ὃσα
    2. hosos
    3. -
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61959
    1. ὡς
    2. hōs
    3. how
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 61960
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. he spoke
    4. spoke
    5. 29800
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. 100%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 61961
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R61803
    12. 61962
    1. ἔτι
    2. eti
    3. still
    4. still
    5. 20890
    6. D.......
    7. still
    8. still
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61963
    1. ζῶν
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA.NMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61964
    1. ὢν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 87%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 61965
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61966
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61967
    1. Γαλιλαίᾳ
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N....DFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galilee
    12. 61968

OET (OET-LV)He_is not here, but he_was_raised.
Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl)

OET (OET-RV)He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἠγέρθη

˱he˲_/was/_raised

The term raised is an idiom that means “brought back to life.” Alternate translation: [was brought back to life]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἠγέρθη

˱he˲_/was/_raised

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has done the action. Alternate translation: [God has made him alive again]

μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν

/be/_reminded how ˱he˲_spoke ˱to˲_you_all

Alternate translation: [Remember that he said to you]

Note 3 topic: figures-of-speech / you

ὑμῖν

˱to˲_you_all

The word you is plural. It refers to the women, and possibly also to Jesus’ disciples. If your language has a form of you that includes both the addressees and a larger group besides, it would be appropriate to use it here. Alternate translation: [all of you]

ὑμῖν, ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ

˱to˲_you_all still being in ¬the Galilee

Alternate translation: [to you when he was still in Galilee]

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-12 Women were the first to find the tomb empty and to hear the announcement of the resurrection. This is strong evidence for the historicity of the resurrection accounts. In first-century Judaism, women were not regarded as reliable witnesses, so the church would never have created stories in which women discovered the empty tomb.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. S
    5. eimi
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. S
    10. 36%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 61952
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 36%
    10. Y33
    11. 61951
    1. here
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-.......
    6. here
    7. here
    8. -
    9. 36%
    10. R61884
    11. 61953
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 61954
    1. he was raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ raised
    7. ˱he˲ /was/ raised
    8. -
    9. 36%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 61956
    1. Be reminded
    2. -
    3. 34030
    4. S
    5. mimnēskō
    6. V-MAP2..P
    7. /be/ reminded
    8. /be/ reminded
    9. S
    10. 100%
    11. R61803
    12. 61957
    1. how
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 61960
    1. he spoke
    2. spoke
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ spoke
    7. ˱he˲ spoke
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 61961
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R61803
    11. 61962
    1. still
    2. still
    3. 20890
    4. eti
    5. D-.......
    6. still
    7. still
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61963
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 87%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 61965
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61966
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61967
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-....DFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galilee
    12. 61968

OET (OET-LV)He_is not here, but he_was_raised.
Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl)

OET (OET-RV)He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:6 ©