Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:50

 LUKE 2:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39615
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39616
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 39617
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39618
    1. συνῆκαν
    2. suniēmi
    3. understood
    4. understand
    5. 49200
    6. VIAA3··P
    7. understood
    8. understood
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39619
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39620
    1. ῥῆμα
    2. rhēma
    3. message
    4. -
    5. 44870
    6. N····ANS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39621
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39622
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. he spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple; R39474; Person=Jesus
    11. 39623
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple; R39583; R39571
    11. 39624

OET (OET-LV)And they not understood the message which he_spoke to_them.

OET (OET-RV)But they didn’t really understand what he meant.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:41–52: The boy Jesus spoke with the teachers

In this section, Joseph and Mary took Jesus to the Feast of the Passover in Jerusalem. This may have been Jesus’ first time to go there for Passover. While Jesus was in Jerusalem, he went to the Temple and discussed religious matters with Jewish religious leaders.

When Joseph and Mary left Jerusalem to return to Nazareth, they traveled with a group of people. They did not realize that Jesus had stayed in Jerusalem and was not traveling with them. This may have happened because of the way Jews normally walked in smaller groups when they traveled together. The women and small children walked ahead since they traveled more slowly. A boy normally traveled with his mother. But when he became a man, perhaps as early as twelve years old, he traveled with his father. So, as they returned from Jerusalem, Mary probably thought that Jesus was with Joseph, and Joseph may have thought that he was with Mary. Joseph and Mary traveled for a whole day before they realized that Jesus was not with them. The events in this section show three things:

  1. Joseph and Mary did not know where Jesus was;

  2. they did not know exactly what he was telling them when they found him;

  3. by the age of twelve (or before), Jesus was aware that he was God’s Son.

Some other possible headings for this section are:

Mary and Joseph Find Jesus With the Teachers in the Temple Courtyard (GW)

Jesus when he was twelve years old

2:50

But they did not understand the statement He was making to them.

But they did not understand the statement He was making to them: The pronoun they refers to Joseph and Mary. Joseph and Mary heard what Jesus said (2:49), but they did not understand what he meant.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί οὒ συνῆκαν τό ῥῆμα ὅ ἐλάλησεν αὐτοῖς)

The term word refers to what Jesus told his parents by using words. Alternate translation: [the answer that he gave them]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    11. 39615
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39616
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39618
    1. understood
    2. understand
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-IAA3··P
    6. understood
    7. understood
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39619
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39620
    1. message
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····ANS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39621
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple
    10. 39622
    1. he spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ spoke
    7. ˱he˲ spoke
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple; R39474; Person=Jesus
    10. 39623
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y8; TJesus_as_a_child_in_the_Temple; R39583; R39571
    10. 39624

OET (OET-LV)And they not understood the message which he_spoke to_them.

OET (OET-RV)But they didn’t really understand what he meant.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:50 ©