Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:52

 LUKE 2:52 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y8; TJesus_Growing_Up
    12. 40035
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 40036
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 40037
    1. προέκοπτεν
    2. prokoptō
    3. was progressing
    4. -
    5. 42980
    6. VIIA3..S
    7. /was/ progressing
    8. /was/ progressing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40038
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40039
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 40040
    1. σοφίᾳ
    2. sofia
    3. in wisdom
    4. -
    5. 46780
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ wisdom
    8. ˱in˲ wisdom
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 40041
    1. ἡλικίᾳ
    2. hēlikia
    3. -
    4. -
    5. 22440
    6. N....DFS
    7. stature
    8. stature
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40042
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 40043
    1. ἡλικίᾳ
    2. hēlikia
    3. stature
    4. -
    5. 22440
    6. N....DFS
    7. stature
    8. stature
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 40044
    1. σοφίᾳ
    2. sofia
    3. -
    4. -
    5. 46780
    6. N....DFS
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40045
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40046
    1. χάριτι
    2. χaris
    3. favour
    4. favour
    5. 54850
    6. N....DFS
    7. favour
    8. favor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40047
    1. παρὰ
    2. para
    3. with
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 40048
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 82%
    11. Person=God
    12. 40049
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 40050
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40051
    1. παρὰ
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40052
    1. ἀνθρώποις
    2. anthrōpos
    3. people
    4. people
    5. 4440
    6. N....DMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40053

OET (OET-LV)And Yaʸsous was_progressing the in_wisdom, and stature, and favour with god and people.

OET (OET-RV) and so Yeshua continued to grow wiser and taller, and in favour with both God and the people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ

Jesus /was/_progressing ¬the ˱in˲_wisdom and stature

If it would be helpful in your language, you could translate the ideas behind the abstract nouns wisdom and stature with adjectives. These two terms refer to mental and physical growth. Alternate translation: “Jesus steadily became wiser and stronger”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις

favor with God and people

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun favor with verbs. The phrase in favor with God and people refers to spiritual and social growth. Alternate translation: “God blessed him more and more, and people admired him more and more”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y8; TJesus_Growing_Up
    12. 40035
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 40037
    1. was progressing
    2. -
    3. 42980
    4. prokoptō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ progressing
    7. /was/ progressing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40038
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 40040
    1. in wisdom
    2. -
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ wisdom
    7. ˱in˲ wisdom
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 40041
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 40043
    1. stature
    2. -
    3. 22440
    4. hēlikia
    5. N-....DFS
    6. stature
    7. stature
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 40044
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40046
    1. favour
    2. favour
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....DFS
    6. favour
    7. favor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40047
    1. with
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 40048
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 82%
    11. Person=God
    12. 40049
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40051
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....DMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40053

OET (OET-LV)And Yaʸsous was_progressing the in_wisdom, and stature, and favour with god and people.

OET (OET-RV) and so Yeshua continued to grow wiser and taller, and in favour with both God and the people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:52 ©