Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 3:17

 LUKE 3:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗ
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R40419
    12. 40442
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40443
    1. πτύον
    2. ptuon
    3. winnowing fork is
    4. winnowing
    5. 44250
    6. N····NNS
    7. winnowing_fork ‹is›
    8. winnowing_fork ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40444
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40445
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40446
    1. χειρὶ
    2. χeir
    3. hand
    4. -
    5. 54950
    6. N····DFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40447
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R40419
    12. 40448
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40449
    1. διακαθαριεῖ
    2. diakatharizō
    3. -
    4. -
    5. 12450
    6. VIFA3··S
    7. /will_be/ clearing_out
    8. /will_be/ clearing_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40450
    1. διακαθᾶραι
    2. diakathairō
    3. to clear out
    4. clear
    5. 12445
    6. VNAA····
    7. /to/ clear_out
    8. /to/ clear_out
    9. -
    10. 55%
    11. R40419
    12. 40451
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40452
    1. ἅλωνα
    2. halōn
    3. threshing floor
    4. threshing floor
    5. 2570
    6. N····AFS
    7. threshing_floor
    8. threshing_floor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40453
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R40419
    12. 40454
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40455
    1. συνάξει
    2. sunagō
    3. -
    4. -
    5. 48630
    6. VIFA3··S
    7. /will_be/ gathering_together
    8. /will_be/ gathering_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40456
    1. συνάξαι
    2. sunagō
    3. -
    4. -
    5. 48630
    6. VNAA····
    7. /to/ gather_together
    8. /to/ gather_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40457
    1. συναγαγεῖν
    2. sunagō
    3. to gather together
    4. gathering
    5. 48630
    6. VNAA····
    7. /to/ gather_together
    8. /to/ gather_together
    9. -
    10. 35%
    11. R40419
    12. 40458
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 40459
    1. μὲν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40460
    1. σῖτον
    2. sitos
    3. wheat
    4. wheat
    5. 46210
    6. N····AMS
    7. wheat
    8. wheat
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 40461
    1. συνάξει
    2. sunagō
    3. -
    4. -
    5. 48630
    6. VIFA3··S
    7. /will_be/ gathering_together
    8. /will_be/ gathering_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40462
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40463
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 40464
    1. ἀποθήκην
    2. apothēkē
    3. barn
    4. -
    5. 5960
    6. N····AFS
    7. barn
    8. barn
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40465
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 40466
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40467
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40468
    1. ἄχυρον
    2. aχuron
    3. +the chaff
    4. chaff
    5. 8920
    6. N····ANS
    7. /the/ chaff
    8. /the/ chaff
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40469
    1. κατασβέσει
    2. katasbennuō
    3. -
    4. -
    5. 26785
    6. VIFA3··S
    7. /will_be/ quenched
    8. /will_be/ quenched
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40470
    1. κατακαύσει
    2. katakaiō
    3. he will be burning up
    4. burning
    5. 26180
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    8. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    9. -
    10. 86%
    11. R40419
    12. 40471
    1. πυρὶ
    2. pur
    3. with fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N····DNS
    7. ˱with˲ fire
    8. ˱with˲ fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40472
    1. ἀσβέστῳ
    2. asbestos
    3. inextinguishable
    4. -
    5. 7620
    6. A····DNS
    7. inextinguishable
    8. inextinguishable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40473

OET (OET-LV)of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire.

OET (OET-RV)He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ

˱of˲_whom the winnowing_fork_‹is› in the hand ˱of˲_him

John is saying that the Messiah will come prepared to judge people right away. You could express this metaphor as a simile in your translation. It may be helpful to begin a new sentence here in your translation. Alternate translation: [He will already be prepared to judge people, just like a farmer who is ready to thresh grain]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ

˱of˲_whom the winnowing_fork_‹is› in the hand ˱of˲_him

The phrase in his hand is an idiom that means he has the tool all ready to use. Alternate translation: [He has his winnowing fork ready to use]

Note 3 topic: translate-unknown

πτύον

winnowing_fork_‹is›

This is a tool for tossing wheat into the air to separate the wheat grain from the chaff. The heavier grain falls back down, and the wind blows away the unwanted chaff. This tool is similar to a pitchfork. If you have a similar tool in your culture, you could use the word for it here. Otherwise, you could use a phrase that would express the meaning. Alternate translation: [tool for threshing grain]

Note 4 topic: translate-unknown

διακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ

/to/_clear_out the threshing_floor ˱of˲_him

The threshing floor was the place where wheat was stacked in preparation for threshing. To clear off the floor is to finish threshing all the grain. Alternate translation: [to completely thresh all of his grain]

Note 5 topic: figures-of-speech / exmetaphor

καὶ συναγαγεῖν τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ

and /to/_gather_together the wheat into the barn ˱of˲_him

John continues to speak to describe how the coming Messiah will judge people. The wheat is the part of the crop that is useful. It represents people who are obedient to God, who will be welcomed into his presence. You could express this metaphor as a simile in your translation. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [He will welcome those who are obedient to God, just as a farmer stores good grain in his barn]

Note 6 topic: figures-of-speech / exmetaphor

τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ

the the and /the/_chaff ˱he˲_/will_be/_burning_up ˱with˲_fire inextinguishable

John continues to speak to describe how the coming Messiah will judge people. The chaff is the husk that surrounds the grain. It is not useful for anything, so people burn it up. You could express this metaphor as a simile in your translation. Alternate translation: [but he will punish those who are disobedient to God, just as a farmer burns up the useless chaff]

TSN Tyndale Study Notes:

3:17 After being harvested, the kernels of wheat would be beaten off the stalks and then tossed in the air with a winnowing fork to separate them from the chaff. The heavy grain would fall to the ground as the lighter chaff blew away. This is an image of separation for judgment.
• never-ending fire: See Isa 66:24.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R40419
    11. 40442
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40443
    1. winnowing fork is
    2. winnowing
    3. 44250
    4. ptuon
    5. N-····NNS
    6. winnowing_fork ‹is›
    7. winnowing_fork ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40444
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40445
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40446
    1. hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····DFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40447
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R40419
    11. 40448
    1. to clear out
    2. clear
    3. 12445
    4. diakathairō
    5. V-NAA····
    6. /to/ clear_out
    7. /to/ clear_out
    8. -
    9. 55%
    10. R40419
    11. 40451
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40452
    1. threshing floor
    2. threshing floor
    3. 2570
    4. halōn
    5. N-····AFS
    6. threshing_floor
    7. threshing_floor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40453
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R40419
    11. 40454
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40455
    1. to gather together
    2. gathering
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-NAA····
    6. /to/ gather_together
    7. /to/ gather_together
    8. -
    9. 35%
    10. R40419
    11. 40458
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 40459
    1. wheat
    2. wheat
    3. 46210
    4. sitos
    5. N-····AMS
    6. wheat
    7. wheat
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 40461
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40463
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 40464
    1. barn
    2. -
    3. 5960
    4. apothēkē
    5. N-····AFS
    6. barn
    7. barn
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40465
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 40466
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40468
    1. he will be burning up
    2. burning
    3. 26180
    4. katakaiō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    7. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    8. -
    9. 86%
    10. R40419
    11. 40471
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40467
    1. +the chaff
    2. chaff
    3. 8920
    4. aχuron
    5. N-····ANS
    6. /the/ chaff
    7. /the/ chaff
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40469
    1. with
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-····DNS
    6. ˱with˲ fire
    7. ˱with˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40472
    1. inextinguishable
    2. -
    3. 7620
    4. asbestos
    5. A-····DNS
    6. inextinguishable
    7. inextinguishable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40473
    1. fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-····DNS
    6. ˱with˲ fire
    7. ˱with˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40472

OET (OET-LV)of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him to_clear_out the threshing_floor of_him, and to_gather_together the wheat into the barn of_him, and he_will_be_burning_up the the_chaff with_ inextinguishable _fire.

OET (OET-RV)He’ll hold the winnowing fork so he can clear out the threshing floor, gathering the wheat into his barn and burning up the chaff with a fire that never goes out.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 3:17 ©