Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And he_came into all the_surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yarddēn), proclaiming a_immersion of_repentance for forgiveness of_sins,
OET (OET-RV) He went around all the areas surrounding the Yordan River, telling the people that they could get immersed in water as a sign they were turning away from disobeying God and requesting forgiveness
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
proclaiming /a/_baptism ˱of˲_repentance for forgiveness ˱of˲_sins
If it would be helpful in your language, you could translate the ideas behind the abstract nouns baptism, repentance, and forgiveness with other phrases. Alternate translation: “preaching that people should let him immerse them in the river to show that they wanted to live a new life and that they wanted God to forgive their sins”
3:3 people should be baptized to show that they had repented of their sins and turned to God: John seems to have adapted the practice of baptism from Jewish rites using water to cleanse, or set apart, people and objects for God’s service (cp. Lev 8:6). John called people to repent of their sins and prepare spiritually for the Messiah’s coming. Their baptism publicly demonstrated their repentance and spiritual cleansing.
OET (OET-LV) And he_came into all the_surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yarddēn), proclaiming a_immersion of_repentance for forgiveness of_sins,
OET (OET-RV) He went around all the areas surrounding the Yordan River, telling the people that they could get immersed in water as a sign they were turning away from disobeying God and requesting forgiveness
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.