Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 3:9

 LUKE 3:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. already
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39864
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39865
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39866
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39867
    1. ἀξίνη
    2. axinē
    3. axe
    4. axe
    5. 5130
    6. N····NFS
    7. axe
    8. axe
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39868
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39869
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39870
    1. ῥίζαν
    2. rhiza
    3. root
    4. -
    5. 44910
    6. N····AFS
    7. root
    8. root
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39871
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39872
    1. δένδρων
    2. dendron
    3. trees
    4. trees
    5. 11860
    6. N····GNP
    7. trees
    8. trees
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39873
    1. κεῖται
    2. keimai
    3. is lying
    4. -
    5. 27490
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ lying
    8. ˓is˒ lying
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39874
    1. παν
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E····NNS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39875
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39876
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. tree
    4. tree
    5. 11860
    6. N····NNS
    7. tree
    8. tree
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; F39879; F39888
    11. 39877
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39878
    1. ποιοῦν
    2. poieō
    3. producing
    4. produce
    5. 41600
    6. VPPA·NNS
    7. producing
    8. producing
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39877
    11. 39879
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. fruit
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39880
    1. καρπούς
    2. karpos
    3. -
    4. -
    5. 25900
    6. N····AMP
    7. fruits
    8. fruits
    9. -
    10. -
    11. 39881
    1. καλόν
    2. kalos
    3. good
    4. good
    5. 25700
    6. A····AMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39882
    1. καλούς
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A····AMP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. -
    11. 39883
    1. ἐκκόπτεται
    2. ekkoptō
    3. is being cut off
    4. -
    5. 15810
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ cut_off
    8. ˓is_being˒ cut_off
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39884
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39885
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39886
    1. πῦρ
    2. pur
    3. +the fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N····ANS
    7. ˓the˒ fire
    8. ˓the˒ fire
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39887
    1. βάλλεται
    2. ballō
    3. is being thrown
    4. thrown
    5. 9060
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ throw
    8. ˓is_being˒ cast
    9. -
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39877
    11. 39888

OET (OET-LV)And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.

OET (OET-RV)The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἤδη & ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται

already & the axe (Some words not found in SR-GNT: ἤδη Δέ καί ἡ ἀξίνη πρός τήν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται παν οὖν δένδρον μή ποιοῦν καρπόν καλόν ἐκκόπτεται καί εἰς πῦρ βάλλεται)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the person who is going to cut down the tree has already placed his ax against the roots]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἤδη & ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται

already & the axe (Some words not found in SR-GNT: ἤδη Δέ καί ἡ ἀξίνη πρός τήν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται παν οὖν δένδρον μή ποιοῦν καρπόν καλόν ἐκκόπτεται καί εἰς πῦρ βάλλεται)

This is a figurative way of saying that punishment is just about to begin. Alternate translation: [God is even now getting his punishment ready]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

πᾶν & δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν, ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται

(Some words not found in SR-GNT: ἤδη Δέ καί ἡ ἀξίνη πρός τήν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται παν οὖν δένδρον μή ποιοῦν καρπόν καλόν ἐκκόπτεται καί εἰς πῦρ βάλλεται)

If it would be helpful in your language, you could express this with active forms. Alternate translation: [this person will chop down every tree not producing good fruit and throw it into the fire]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶν & δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν, ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται

(Some words not found in SR-GNT: ἤδη Δέ καί ἡ ἀξίνη πρός τήν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται παν οὖν δένδρον μή ποιοῦν καρπόν καλόν ἐκκόπτεται καί εἰς πῦρ βάλλεται)

This is a figurative way of describing punishment. Alternate translation: [God will certainly punish every person who does not do what is right]

TSN Tyndale Study Notes:

3:9 every tree that does not produce good fruit: Israel would be judged as an unfruitful vineyard (see Isa 5:1-7; cp. Luke 13:7-9; 20:9-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 39865
    1. already
    2. already
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. already
    7. already
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39864
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39866
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39867
    1. axe
    2. axe
    3. 5130
    4. axinē
    5. N-····NFS
    6. axe
    7. axe
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39868
    1. is lying
    2. -
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ lying
    7. ˓is˒ lying
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39874
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39869
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39870
    1. root
    2. -
    3. 44910
    4. rhiza
    5. N-····AFS
    6. root
    7. root
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39871
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39872
    1. trees
    2. trees
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-····GNP
    6. trees
    7. trees
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39873
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-·······
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39876
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39875
    1. tree
    2. tree
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-····NNS
    6. tree
    7. tree
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; F39879; F39888
    10. 39877
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    9. 39878
    1. producing
    2. produce
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-PPA·NNS
    6. producing
    7. producing
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39877
    10. 39879
    1. good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-····AMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39882
    1. fruit
    2. fruit
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39880
    1. is being cut off
    2. -
    3. 15810
    4. ekkoptō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ cut_off
    7. ˓is_being˒ cut_off
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39884
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39885
    1. is being thrown
    2. thrown
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ throw
    7. ˓is_being˒ cast
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R39877
    10. 39888
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39886
    1. +the fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-····ANS
    6. ˓the˒ fire
    7. ˓the˒ fire
    8. -
    9. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    10. 39887

OET (OET-LV)And already also the axe is_lying to the root of_the trees, therefore every tree not producing good fruit, is_being_cut_off and is_being_thrown into the_fire.

OET (OET-RV)The axe is already sitting at the base of the trees, so that every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and thrown into the fire.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 3:9 ©