Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 3:7

 LUKE 3:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. ˱he˲ /was/ saying
    9. -
    10. 82%
    11. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    12. 40189
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ saying
    8. ˱they˲ /were/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40190
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 40191
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. P
    10. 92%
    11. -
    12. 40192
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40193
    1. ἐκπορευομένοις
    2. ekporeuomai
    3. going out
    4. -
    5. 16070
    6. VPPM.DMP
    7. going_out
    8. going_out
    9. -
    10. 100%
    11. R40195
    12. 40194
    1. ὄχλοις
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N....DMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. 100%
    11. F40194; F40196
    12. 40195
    1. βαπτισθῆναι
    2. baptizō
    3. to be immersed
    4. immersed
    5. 9070
    6. VNAP....
    7. /to_be/ immersed
    8. /to_be/ baptized
    9. -
    10. 100%
    11. R40195
    12. 40196
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. -
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40197
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 40198
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R40108; Person=John
    12. 40199
    1. γενήματα
    2. gennēma
    3. Brood
    4. -
    5. 10810
    6. N....VNP
    7. brood
    8. brood
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 40200
    1. ἐχιδνῶν
    2. eχidna
    3. of vipers
    4. -
    5. 21910
    6. N....GFP
    7. ˱of˲ vipers
    8. ˱of˲ vipers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40201
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40202
    1. ὑπέδειξεν
    2. hupodeiknuō
    3. warned
    4. warned
    5. 52630
    6. VIAA3..S
    7. warned
    8. warned
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 40203
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 40204
    1. ὑπέδειξεν
    2. hupodeiknuō
    3. -
    4. -
    5. 52630
    6. VIAA3..S
    7. warned
    8. warned
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40205
    1. φυγεῖν
    2. feugō
    3. to flee
    4. -
    5. 53430
    6. VNAA....
    7. /to/ flee
    8. /to/ flee
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 40206
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40207
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40208
    1. μελλούσης
    2. mellō
    3. coming
    4. coming
    5. 31950
    6. VPPA.GFS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. R40210
    12. 40209
    1. ὀργῆς
    2. orgē
    3. severe anger
    4. severe anger
    5. 37090
    6. N....GFS
    7. severe_anger
    8. wrath
    9. -
    10. 89%
    11. F40209
    12. 40210

OET (OET-LV)Therefore he_was_saying to_the crowds going_out to_be_immersed by him:
Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger?

OET (OET-RV) Because of that, he was telling the crowds that went out there to be immersed by him, “Bunch of snakes! Who warned you all to flee from the severe anger that’s coming?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ

/to_be/_baptized by him

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “for him to baptize them”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

γεννήματα ἐχιδνῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν οὖν τοῖς ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπʼ αὐτοῦ γενήματα ἐχιδνῶν τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς)

The expression Offspring of is an idiom that means a person shares the qualities of something. John is using dangerous poisonous snakes to represent evil. Alternate translation: “You evil people”

Note 3 topic: translate-unknown

γεννήματα ἐχιδνῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν οὖν τοῖς ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπʼ αὐτοῦ γενήματα ἐχιδνῶν τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς)

If your readers would not recognize the name vipers, which refers to dangerous poisonous snakes, you could state something more general. Alternate translation: “You are evil, like poisonous snakes” or “You are evil, like poisonous animals”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς?

who warned ˱to˲_you_all /to/_flee from the coming wrath

John is making a statement, not asking a question. He does not expect the people in the crowds to tell him who warned them. Instead, he is using the question form to challenge the people to think about what they believe baptism will do for them. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or exclamation. Alternate translation: “you could not escape from God’s wrath just by being baptized!”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς

from the coming wrath

John is using the word wrath to refer to God’s punishment. This is by association with the way that punishment is an expression of God’s wrath or displeasure over sin. Alternate translation: “from the punishment that God is sending”

TSN Tyndale Study Notes:

3:7 God’s coming wrath is the judgment for all who reject the gospel. Israel as a nation would experience this wrath in the destruction of Jerusalem in AD 70 (see 21:20-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. P
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. P
    10. 92%
    11. -
    12. 40192
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ saying
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. -
    9. 82%
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40189
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40193
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....DMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. 100%
    10. F40194; F40196
    11. 40195
    1. going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuomai
    5. V-PPM.DMP
    6. going_out
    7. going_out
    8. -
    9. 100%
    10. R40195
    11. 40194
    1. to be immersed
    2. immersed
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ immersed
    7. /to_be/ baptized
    8. -
    9. 100%
    10. R40195
    11. 40196
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 40198
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R40108; Person=John
    11. 40199
    1. Brood
    2. -
    3. 10810
    4. D
    5. gennēma
    6. N-....VNP
    7. brood
    8. brood
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 40200
    1. of vipers
    2. -
    3. 21910
    4. eχidna
    5. N-....GFP
    6. ˱of˲ vipers
    7. ˱of˲ vipers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40201
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40202
    1. warned
    2. warned
    3. 52630
    4. hupodeiknuō
    5. V-IAA3..S
    6. warned
    7. warned
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 40203
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 40204
    1. to flee
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-NAA....
    6. /to/ flee
    7. /to/ flee
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 40206
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40207
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40208
    1. coming
    2. coming
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-PPA.GFS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. R40210
    11. 40209
    1. severe anger
    2. severe anger
    3. 37090
    4. orgē
    5. N-....GFS
    6. severe_anger
    7. wrath
    8. -
    9. 89%
    10. F40209
    11. 40210

OET (OET-LV)Therefore he_was_saying to_the crowds going_out to_be_immersed by him:
Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger?

OET (OET-RV) Because of that, he was telling the crowds that went out there to be immersed by him, “Bunch of snakes! Who warned you all to flee from the severe anger that’s coming?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 3:7 ©