Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 3:18

 LUKE 3:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πολλὰ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    12. 40474
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40475
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 40476
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40477
    1. ἕτερα
    2. heteros
    3. other >things
    4. -
    5. 20870
    6. R....ANP
    7. other ‹things›
    8. other ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40478
    1. παραινῶν
    2. paraineō
    3. -
    4. -
    5. 38670
    6. VPPA.NMS
    7. advising
    8. advising
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40479
    1. παρακαλῶν
    2. parakaleō
    3. exhorting
    4. -
    5. 38700
    6. VPPA.NMS
    7. exhorting
    8. exhorting
    9. -
    10. 94%
    11. R40396; Person=John
    12. 40480
    1. εὐηγγελίζετο
    2. euaŋgelizō
    3. he was good message preaching
    4. preached good message
    5. 20970
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ good_message_preaching
    8. ˱he˲ /was/ gospel_preaching
    9. -
    10. 88%
    11. R40396; Person=John
    12. 40481
    1. εὐηγγέλιζε
    2. euaŋgelizō
    3. -
    4. -
    5. 20970
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ good_message_preaching
    8. ˱he˲ /was/ gospel_preaching
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40482
    1. τὸν
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40483
    1. λαόν
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....AMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40484

OET (OET-LV)Therefore also exhorting many other things indeed, he_was_good_message_preaching to_the people.

OET (OET-RV) Yohan preached the good message to the people and also encouraged them to change for the better.

uW Translation Notes:

πολλὰ & καὶ ἕτερα παρακαλῶν

many & also other_‹things› exhorting

Alternate translation: “saying many other things to warn them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 40476
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40477
    1. exhorting
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-PPA.NMS
    6. exhorting
    7. exhorting
    8. -
    9. 94%
    10. R40396; Person=John
    11. 40480
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....ANP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 40474
    1. other >things
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. R-....ANP
    6. other ‹things›
    7. other ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40478
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40475
    1. he was good message preaching
    2. preached good message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ good_message_preaching
    7. ˱he˲ /was/ gospel_preaching
    8. -
    9. 88%
    10. R40396; Person=John
    11. 40481
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40483
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....AMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40484

OET (OET-LV)Therefore also exhorting many other things indeed, he_was_good_message_preaching to_the people.

OET (OET-RV) Yohan preached the good message to the people and also encouraged them to change for the better.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 3:18 ©