Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl).
And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him.
OET (OET-RV) So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region.
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ
and
Luke uses the word And to introduce a new event in the story. Alternate translation: “Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος
in the power ˱of˲_the Spirit
This phrase means that God, by the Holy Spirit, was empowering Jesus in a special way, enabling him to do things that ordinary humans could not. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “and the Spirit was giving him the power to do extraordinary things”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
φήμη ἐξῆλθεν & περὶ αὐτοῦ
/a/_news came_out & concerning him
Luke speaks of this news as if it were something that could go out actively by itself. This expression means that those who heard about Jesus told other people about him, who then told even more people about him. Alternate translation: “people spread the news about Jesus”
καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου
to all the surrounding_region
Alternate translation: “everywhere around Galilee”
4:14 Jesus returned to Galilee: The story of Jesus’ ministry in Galilee begins here, and continues through 9:50.
• filled with the Holy Spirit’s power: At his baptism, Jesus was anointed and empowered to accomplish his role as the Messiah (see 3:22; 4:1, 14, 18).
OET (OET-LV) And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl).
And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him.
OET (OET-RV) So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.