Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:14

 LUKE 4:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40674
    1. ὑπέστρεψεν
    2. hupostrefō
    3. returned
    4. returned
    5. 52900
    6. VIAA3··S
    7. returned
    8. returned
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40675
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40676
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; F40695; F40703; F40707; F40715; F40717; F40719; F40723; F40733; F40734; F40737; F40749; F40752; F40794; F40801; F40815; F40816; F40818; F40834; F40847; F40852; F40861; F40889; F40893; F40909; F41021; F41030; F41044; F41045; F41055; F41062
    11. 40677
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40678
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40679
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····DFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40680
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40681
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; Person=Holy_Spirit
    11. 40682
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40683
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40684
    1. Γαλιλαίαν
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; F40702
    11. 40685
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40686
    1. φήμη
    2. fēmē
    3. +a news
    4. news
    5. 53450
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ news
    8. ˓a˒ news
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40687
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40688
    1. καθʼ
    2. kata
    3. to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40689
    1. ὅλης
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····GFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40690
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40691
    1. χώρας
    2. χōra
    3. -
    4. -
    5. 55610
    6. N····GFS
    7. region
    8. region
    9. -
    10. -
    11. 40692
    1. περιχώρου
    2. periχōros
    3. surrounding region
    4. surrounding region
    5. 40660
    6. S····GFS
    7. surrounding_region
    8. surrounding_region
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40693
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40694
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; R40677; Person=Jesus
    11. 40695

OET (OET-LV)And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl).
And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him.

OET (OET-RV)So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

Paragraph 4:14–15

This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, such as the ESV, translate it that way. The BSB has not translated this conjunction, and some other versions such as the NIV and NET also do not translate it here.

However, the events in this paragraph occurred soon after the events in 4:13. In some languages, it may be natural to begin this paragraph by using a time word or phrase to translate this conjunction. For example:

Then (GNT)

After that

Connect 4:14a to 4:13b in a way that is natural in your language.

4:14a

Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit,

Jesus returned to Galilee: Galilee was the name of a province in the northern part of the land of Israel. Galilee was where Jesus had lived when he was a boy. In this passage, Jesus left the province of Judea and went north to return to Galilee.

in the power of the Spirit: The phrase in the power of the Spirit means “guided by the Spirit” or “with the Holy Spirit’s power.” God’s Holy Spirit guided Jesus and gave him the power to do all that God wanted him to do. (The phrase “full of the Holy Spirit” in 4:1a has a similar meaning.)

Some other ways to translate this are:

and the power of the Holy Spirit was with him (GNT)

filled with the Holy Spirit’s power (NLT)

4:14b

and the news about Him spread throughout the surrounding region.

the news about Him spread throughout the surrounding region: Here are some other ways to translate the phrase that the BSB translates as the news about Him spread throughout the surrounding region:

people told other people about Jesus all over the province of Galilee

Soon he became well known throughout the surrounding country. (NLT96)

surrounding region: The Greek word that the BSB translates as surrounding region can also be translated as “countryside” (NIV) or simply “area” (NCV). It is a general term that here refers to the towns and villages throughout Galilee.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τήν Γαλιλαίαν Καί φήμη ἐξῆλθεν καθʼ ὅλης τῆς περιχώρου περί αὐτοῦ)

Luke uses the word And to introduce a new event in the story. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος

in the power ˱of˲_the Spirit

This phrase means that God, by the Holy Spirit, was empowering Jesus in a special way, enabling him to do things that ordinary humans could not. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [and the Spirit was giving him the power to do extraordinary things]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

φήμη ἐξῆλθεν & περὶ αὐτοῦ

˓a˒_news came_out & (Some words not found in SR-GNT: Καί ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τήν Γαλιλαίαν Καί φήμη ἐξῆλθεν καθʼ ὅλης τῆς περιχώρου περί αὐτοῦ)

Luke speaks of this news as if it were something that could go out actively by itself. This expression means that those who heard about Jesus told other people about him, who then told even more people about him. Alternate translation: [people spread the news about Jesus]

καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου

to all the surrounding_region

Alternate translation: [everywhere around Galilee]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So then and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40674
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40676
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; F40695; F40703; F40707; F40715; F40717; F40719; F40723; F40733; F40734; F40737; F40749; F40752; F40794; F40801; F40815; F40816; F40818; F40834; F40847; F40852; F40861; F40889; F40893; F40909; F41021; F41030; F41044; F41045; F41055; F41062
    11. 40677
    1. returned
    2. returned
    3. 52900
    4. hupostrefō
    5. V-IAA3··S
    6. returned
    7. returned
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40675
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40678
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40679
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····DFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40680
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40681
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; Person=Holy_Spirit
    11. 40682
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40683
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40684
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; F40702
    11. 40685
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    11. 40686
    1. +a news
    2. news
    3. 53450
    4. fēmē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ news
    7. ˓a˒ news
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40687
    1. came out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40688
    1. to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40689
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····GFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40690
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40691
    1. surrounding region
    2. surrounding region
    3. 40660
    4. periχōros
    5. S-····GFS
    6. surrounding_region
    7. surrounding_region
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40693
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee
    10. 40694
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y27; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee,Jesus_visits_Galilee; R40677; Person=Jesus
    10. 40695

OET (OET-LV)And the Yaʸsous returned in the power of_the spirit to the Galilaia/(Gālīl).
And a_news came_out to all the surrounding_region concerning him.

OET (OET-RV)So then Yeshua returned to Galilee in the power of the spirit, and the news about him spread into the surrounding region.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:14 ©