Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) Simōn whom he_ also _named Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Filippos, and Bartholomaios,
OET (OET-RV) Simon (who he also named Peter) and his brother Andrew, Yacob and Yohan, Philip and Bartholomew,
In this section, Luke changed his topic from enemies of Jesus to friends and followers of Jesus. Jesus chose twelve men from among his many followers to be his apostles. Before making this important decision, Jesus prayed all night and asked God to guide him. Jesus chose these twelve men in order to train them for leadership.
Some other possible headings for this section are:
Jesus Chooses His Twelve Apostles (CEV)
Jesus appointed the apostles
The Twelve Apostles (NIV)
There are parallel passages for this section in Matthew 10:1–4 and Mark 3:13–19.
Luke 6:14–16 lists the names of the twelve apostles. Use the most natural way in your language to give a list of names. If necessary, introduce the list in some way. For example:
The names of the twelve/apostles were
Here are their names:
Simon, whom He named Peter,
Here are their names: Simon (Jesus had also given him the name Peter),
The names of the twelve were: Simon to whom Jesus also had given the name “Peter,”
Simon, whom He named Peter: Simon was Peter’s original name. This is the name that his parents gave him. But Jesus had also named him Peter when Jesus first met him (see John 1:42). After this, people sometimes called him Simon, sometimes Peter, and sometimes Simon Peter. Here, when Jesus chose the twelve apostles, Simon already had his other name, Peter.
Most English versions translate this with the simple past tense (“whom he named Peter”). However, you may want to translate it in a way that makes it clear that Jesus was not giving Simon the name Peter at that moment. For example:
Simon (whom he had named Peter)
Simon (whom he had already/previously named Peter)
Peter: The Greek word that the BSB transliterates as Peter means “stone” or “rock.” You may want to put this in a footnote. For example:
The name Peter means “rock” in Greek.
and his brother Andrew; James and John; Philip and Bartholomew;
his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
Andrew who was Peter’s younger brother, James, John, Philip, Bartholomew,
and his brother Andrew: Andrew was Simon’s younger brother. They had the same father and mother. Use a general term for brother if possible. If not, use a term for a younger brother.
James and John: James and John were the sons of Zebedee. They were mentioned in 5:10.
Philip and Bartholomew: This is the first mention of these two men in the Gospel of Luke. Bartholomew is also known as Nathanael. He and Philip were friends.
Note 1 topic: translate-names
Σίμωνα & Πέτρον & Ἀνδρέαν & Ἰάκωβον & Ἰωάννην & Φίλιππον & Βαρθολομαῖον
Simon & Peter & Andrew & Jacobus & John & Philip & Bartholomew
These are seven men’s names. (The second name is a nickname for the first man.)
Note 2 topic: writing-pronouns
Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
Andrew (Some words not found in SR-GNT: Σίμωνα ὅν καί ὠνόμασεν Πέτρον καί Ἀνδρέαν τόν ἀδελφόν αὐτοῦ καί Ἰάκωβον καί Ἰωάννην καί Φίλιππον καί Βαρθολομαῖον)
The pronoun his refers to Simon. Alternate translation: [Simon’s brother, Andrew]
OET (OET-LV) Simōn whom he_ also _named Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, and Filippos, and Bartholomaios,
OET (OET-RV) Simon (who he also named Peter) and his brother Andrew, Yacob and Yohan, Philip and Bartholomew,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.