Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) who came to_hear from_him and to_be_healed of the diseases of_them.
And the ones being_troubled by unclean spirits they_were_being_healed.
OET (OET-RV) who came to hear what he had to say, as well as getting healed from their various diseases.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἰαθῆναι
/to_be/_healed
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [for Jesus to heal them]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο
and and the_‹ones› /being/_troubled by spirits unclean ˱they˲_/were_being/_healed
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [Jesus also drove evil spirits out of the people they were controlling]
6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.
OET (OET-LV) who came to_hear from_him and to_be_healed of the diseases of_them.
And the ones being_troubled by unclean spirits they_were_being_healed.
OET (OET-RV) who came to hear what he had to say, as well as getting healed from their various diseases.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.