Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:22

 LUKE 6:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μακάριοι
    2. makarios
    3. Blessed
    4. -
    5. 31070
    6. S····NMP
    7. blessed
    8. blessed
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43007
    1. ἐστέ
    2. eimi
    3. are you all
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ are
    8. ˱you_all˲ are
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43008
    1. μακάριοι
    2. makarios
    3. -
    4. -
    5. 31070
    6. S····NMP
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. -
    11. 43009
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43010
    1. μισήσωσιν
    2. miseō
    3. may hate
    4. hate
    5. 34040
    6. VSAA3··P
    7. ˓may˒ hate
    8. ˓may˒ hate
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43011
    1. μισήσουσιν
    2. miseō
    3. -
    4. -
    5. 34040
    6. VIFA3··P
    7. ˓will_be˒ hating
    8. ˓will_be˒ hating
    9. -
    10. -
    11. 43012
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    11. 43013
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43014
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. people
    4. people
    5. 4440
    6. N····NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43018; F43021; F43022; F43069
    11. 43015
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43016
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43017
    1. ἀφορίσωσιν
    2. aforizō
    3. they may set apart
    4. -
    5. 8730
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ set_apart
    8. ˱they˲ ˓may˒ set_apart
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43015
    11. 43018
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    11. 43019
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43020
    1. ὀνειδίσωσιν
    2. oneidizō
    3. they may deride you
    4. deride
    5. 36790
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ deride ‹you›
    8. ˱they˲ ˓may˒ deride ‹you›
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43015
    11. 43021
    1. ἐκβάλωσιν
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ throw_out ‹you›
    8. ˱they˲ ˓may˒ cast_out ‹you›
    9. -
    10. R43015
    11. 43022
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43023
    1. ὀνειδίσωσιν
    2. oneidizō
    3. -
    4. -
    5. 36790
    6. VSAA3··P
    7. ˓may˒ deride
    8. ˓may˒ deride
    9. -
    10. -
    11. 43024
    1. ἐκβάλωσιν
    2. ekballō
    3. may throw out
    4. -
    5. 15440
    6. VSAA3··P
    7. ˓may˒ throw_out
    8. ˓may˒ cast_out
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43025
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43026
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43027
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    11. 43028
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43029
    1. πονηρόν
    2. ponēros
    3. evil
    4. evil
    5. 41900
    6. S····ANS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43030
    1. ἕνεκα
    2. heneka
    3. on account
    4. account
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43031
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43032
    1. Υἱοῦ
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=Jesus
    11. 43033
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43034
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of Man
    4. You're
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43035

OET (OET-LV)Blessed are_you_all whenever the people may_hate you_all, and whenever they_may_set_ you_all _apart, and they_may_deride you, and may_throw_out the name of_you_all as evil, on_account of_the son of_ the _Man.

OET (OET-RV)You’re all blessed when people hate you and snub you, and when they deride you and slander your reputations as evil, all on account of humanity’s child.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:17–49: Jesus taught people how to be his disciples

In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”

In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.

Another possible heading for this section is:

The Sermon on the Plain (NET)

Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:

6:17–26 Blessings and woes

6:27–36 Love your enemies

6:37–42 Do not judge

6:43–45 A tree and its fruit

6:46–49 Two foundations

The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.

Paragraph 6:20–23

Some people call verses 6:20–23 “The Beatitudes.” “Beatitudes” means “Blessings.” Some Beatitudes are also in Matthew 5:3–12.

Jesus spoke in general terms about God’s kingdom and God’s values. When he addressed the people as “you(plur),” he was making general statements. He did not mean that everyone in the crowd was poor, hungry, or weeping. Nor did he mean that every person who is poor will enjoy the blessings of God’s kingdom.

Use the form that is natural in your language for general statements that are true. Your language may prefer to use a different pronoun. For example:

You(sing) are blessed

They/People are blessed

He is blessed

Blessed are those (GW)

6:22

In the fourth statement that begins with “Blessed are you,” Jesus describes the opposition that those who are a part of God’s kingdom will experience. They will experience these things because they are Jesus’ disciples.

6:22a

Blessed are you when people hate you,

Blessed are you: Translate this phrase the same way you did in 6:20b.

when people hate you: The phrase when people hate you means “when people hate you as Jesus’ disciples.” Jesus was not implying that being hated (or excluded or insulted) is a blessing in itself. Being hated was a sign that they were faithful followers of God. They were supposed to recognize that they were blessed because of that. Some other ways to translate this are:

when others hate you (CEV)

when you are hated

6:22b

and when they exclude you and insult you

and when they exclude you: The word exclude means “refuse to accept someone as part of a social or religious group.” Some other ways to translate this are:

won’t have anything to do with you (CEV)

avoid you (GW)

when they separate you from their group

and insult you: The Greek word that the BSB translates as insult also means “to reproach.” This word implies that the person being insulted is wrong and should be blamed.

6:22c

and reject your name as evil

and reject your name as evil: The Greek phrase that the BSB translates as reject your name as evil is literally “cast out your(plur) name as evil.”The views in the commentaries about what exactly this phrase means are quite varied. Some favor that “your name” refers to the collective name of “Christians” or “Nazarenes.” Others that it refers to the personal names of the believers. Some see this as referring to excommunication from the synagogue. Others see it as more general. The UBS Translator’s Handbook suggests it may mean that people avoid speaking “your name” because it is evil. We have opted to follow the majority of versions and give it a more general meaning. This also lines up with the parallel in Matthew (“speak all kinds of evil against you”) and the opposite statement found in the corresponding woe (“woe to you when all men speak well of you”). It means “to speak against someone in a way that harms him or his reputation.”

Some other ways to translate this are:

slander your very name (REB)

defame you (NRSV)

say cruel things about you (CEV)

spoil your name/reputation

your name: For the Jews, a person’s name symbolized that person himself and his reputation. So the phrase your name is a figure of speech. It is another way to refer to a person himself. Another way to translate it here is:

you

6:22d

because of the Son of Man.

because of the Son of Man: The phrase because of the Son of Man means “because you are disciples of the Son of Man.” Many people would act badly toward Jesus’ disciples because those disciples followed Jesus, the Son of Man. Some other ways to translate this are:

because you follow the Son of Man (NCV)

because you are committed to the Son of Man (GW)

because you are loyal to the Son of Man (JBP)

the Son of Man: Jesus used the title the Son of Man to refer to himself. In some languages, it may be necessary to make it clear that Jesus was talking about himself. For example:

me, the Son of Man (NLT96)

The phrase the Son of Man also occurs in Luke at 6:5.

General Comment on 6:22a–d

The phrase, “because of the Son of Man,” goes with all of the four verbs in 6:22a–c. Jesus was saying that his disciples are blessed when:

  1. people hate them because of the Son of Man,

  2. people exclude them because of the Son of Man,

  3. people insult them because of the Son of Man, and

  4. people reject them as evil because of the Son of Man.

To make this clear, you could move the phrase “because of the Son of Man” to the beginning of the list of the four verbs. For example:

You have chosen to follow me, the Son of Man. Because of that, you are blessed when people hate you, when they exclude you…

Or you could leave it at its present position and add a phrase to include all four verbs. For example:

Blessed are you when men hate you…and reject your name as evil—all of this because you follow me, the Son of Man.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

μακάριοί ἐστε

(Some words not found in SR-GNT: Μακάριοι ἐστέ ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι καί ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καί ὀνειδίσωσιν καί ἐκβάλωσιν τό ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρόν ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου)

As in [6:20](../06/20.md), the expression Blessed indicates that God is giving favor to people or that their situation is positive or good. Alternate translation: [You receive God’s favor] or [How good it is for you]

ἀφορίσωσιν ὑμᾶς

˱they˲_˓may˒_set_apart you_all

Alternate translation: [they reject you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν

˓may˒_cast_out (Some words not found in SR-GNT: Μακάριοι ἐστέ ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι καί ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καί ὀνειδίσωσιν καί ἐκβάλωσιν τό ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρόν ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου)

The term name is a figurative way of referring to the reputation of a person. Alternate translation: [consider you to have a bad reputation]

ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

on_account ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Alternate translation: [because you associate with the Son of Man] or [because they reject the Son of Man]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

on_account ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is speaking about himself in the third person, using this title to emphasize the special role that God has given him. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [because you associate with me, the Son of Man] or [because they reject me, the Son of Man]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

on_account ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated this title in [5:24](../05/24.md). Alternate translation: [because you associate with me, the Messiah] or [because they reject me, the Messiah]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Blessed
    2. -
    3. 31070
    4. S
    5. makarios
    6. S-····NMP
    7. blessed
    8. blessed
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43007
    1. are you all
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··P
    6. ˱you_all˲ are
    7. ˱you_all˲ are
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43008
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43010
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43014
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43018; F43021; F43022; F43069
    10. 43015
    1. may hate
    2. hate
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-SAA3··P
    6. ˓may˒ hate
    7. ˓may˒ hate
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43011
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    10. 43013
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43016
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43017
    1. they may set
    2. -
    3. 8730
    4. aforizō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ set_apart
    7. ˱they˲ ˓may˒ set_apart
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43015
    10. 43018
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    10. 43019
    1. apart
    2. -
    3. 8730
    4. aforizō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ set_apart
    7. ˱they˲ ˓may˒ set_apart
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43015
    10. 43018
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43020
    1. they may deride you
    2. deride
    3. 36790
    4. oneidizō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ deride ‹you›
    7. ˱they˲ ˓may˒ deride ‹you›
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43015
    10. 43021
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43023
    1. may throw out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-SAA3··P
    6. ˓may˒ throw_out
    7. ˓may˒ cast_out
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43025
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43026
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43027
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R42979
    10. 43028
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43029
    1. evil
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. S-····ANS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43030
    1. on account
    2. account
    3. 17520
    4. heneka
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43031
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43032
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; Person=Jesus
    11. 43033
    1. of
    2. You're
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43035
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43034
    1. Man
    2. You're
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43035

OET (OET-LV)Blessed are_you_all whenever the people may_hate you_all, and whenever they_may_set_ you_all _apart, and they_may_deride you, and may_throw_out the name of_you_all as evil, on_account of_the son of_ the _Man.

OET (OET-RV)You’re all blessed when people hate you and snub you, and when they deride you and slander your reputations as evil, all on account of humanity’s child.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:22 ©