Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 6:26

 LUKE 6:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐαὶ
    2. ouai
    3. Woe to you
    4. -
    5. 37590
    6. I.......
    7. woe ‹to_you›
    8. woe ‹to_you›
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 43513
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43514
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. whenever
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43515
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 32%
    11. R43395
    12. 43516
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D.......
    7. well
    8. well
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 43517
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43518
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43519
    1. εἴπωσιν
    2. legō
    3. may speak
    4. -
    5. 30040
    6. VSAA3..P
    7. /may/ speak
    8. /may/ speak
    9. -
    10. 32%
    11. F43529
    12. 43520
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43521
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 43522
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 43523
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. people
    4. people
    5. 4440
    6. N....NMP
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 32%
    11. F43536
    12. 43524
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43525
    1. κατὰ
    2. kata
    3. in
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43526
    1. ταῦτα
    2. tauta
    3. -
    4. -
    5. 50240
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43527
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 43528
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. same way
    4. same
    5. 8460
    6. R....ANP
    7. same ‹way›
    8. same ‹way›
    9. -
    10. 72%
    11. R43520
    12. 43529
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 43530
    1. ἐποίουν
    2. poieō
    3. were doing
    4. -
    5. 41600
    6. VIIA3..P
    7. /were/ doing
    8. /were/ doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43531
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43532
    1. ψευδοπροφήταις
    2. pseudoprofētēs
    3. false prophets
    4. false prophets
    5. 55780
    6. N....DMP
    7. false_prophets
    8. false_prophets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43533
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -42%
    11. -
    12. 43534
    1. πατέρες
    2. patēr
    3. fathers
    4. ancestors
    5. 39620
    6. N....NMP
    7. fathers
    8. fathers
    9. -
    10. -42%
    11. -
    12. 43535
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -42%
    11. R43524
    12. 43536

OET (OET-LV)Woe to_you whenever all the people may_speak well you_all, the in for same way were_doing to_the false_prophets the fathers of_them.

OET (OET-RV)It’s tragic for you whenever all the people say they admire you, because their ancestors did the same to the false prophets.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

οὐαὶ

woe_‹to_you›

See how you translated this phrase in 6:24. Alternate translation: “How terrible it is for you” or “Trouble will come to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι

whenever you_all well /may/_speak all ¬the people

Jesus is using the term men in a generic sense that includes all people. Alternate translation: “when all people speak well of you”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι

whenever you_all well /may/_speak all ¬the people

The term all is a generalization for emphasis. Alternate translation: “when most people speak well of you”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

κατὰ τὰ αὐτὰ & ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν

in the same_‹way› & /were/_doing ˱to˲_the false_prophets the fathers ˱of˲_them

Here, fathers means “ancestors.” Alternate translation: “their ancestors also spoke well of the false prophets”

TSN Tyndale Study Notes:

6:17-49 The central theme of Jesus’ great sermon is that an authentic life of righteousness accompanies repentance and acceptance into God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Woe to you
    2. -
    3. 37590
    4. S
    5. ouai
    6. I-.......
    7. woe ‹to_you›
    8. woe ‹to_you›
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 43513
    1. whenever
    2. whenever
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43515
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 43522
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 43523
    1. people
    2. people
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMP
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 32%
    10. F43536
    11. 43524
    1. may speak
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-SAA3..P
    6. /may/ speak
    7. /may/ speak
    8. -
    9. 32%
    10. F43529
    11. 43520
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-.......
    6. well
    7. well
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 43517
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 32%
    10. R43395
    11. 43516
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 43528
    1. in
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43526
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 43530
    1. same way
    2. same
    3. 8460
    4. autos
    5. R-....ANP
    6. same ‹way›
    7. same ‹way›
    8. -
    9. 72%
    10. R43520
    11. 43529
    1. were doing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ doing
    7. /were/ doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43531
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43532
    1. false prophets
    2. false prophets
    3. 55780
    4. pseudoprofētēs
    5. N-....DMP
    6. false_prophets
    7. false_prophets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43533
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -42%
    10. -
    11. 43534
    1. fathers
    2. ancestors
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....NMP
    6. fathers
    7. fathers
    8. -
    9. -42%
    10. -
    11. 43535
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. -42%
    10. R43524
    11. 43536

OET (OET-LV)Woe to_you whenever all the people may_speak well you_all, the in for same way were_doing to_the false_prophets the fathers of_them.

OET (OET-RV)It’s tragic for you whenever all the people say they admire you, because their ancestors did the same to the false prophets.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 6:26 ©