Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:28

 LUKE 6:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὐλογεῖτε
    2. eulogeō
    3. be blessing
    4. blessing
    5. 21270
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ blessing
    8. ˓be˒ blessing
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43136
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43137
    1. καταρωμένους
    2. kataraomai
    3. cursing
    4. -
    5. 26720
    6. VPPM·AMP
    7. cursing
    8. cursing
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43138
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 43139
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43140
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 43141
    1. προσεύχεσθε
    2. proseuχomai
    3. be praying
    4. -
    5. 43360
    6. VMPM2··P
    7. ˓be˒ praying
    8. ˓be˒ praying
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43142
    1. περί
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43143
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. -
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 43144
    1. τῶν
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43145
    1. ἐπηρεαζόντων
    2. epēreazō
    3. mistreating
    4. mistreat
    5. 19080
    6. VPPA·GMP
    7. mistreating
    8. mistreating
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43146
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    11. 43147

OET (OET-LV)be_blessing the ones cursing you_all, be_praying for the ones mistreating you_all.

OET (OET-RV)Give a blessing to those who curse you and pray for those who mistreat you.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:17–49: Jesus taught people how to be his disciples

In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”

In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.

Another possible heading for this section is:

The Sermon on the Plain (NET)

Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:

6:17–26 Blessings and woes

6:27–36 Love your enemies

6:37–42 Do not judge

6:43–45 A tree and its fruit

6:46–49 Two foundations

The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.

Paragraph 6:27–31

In this paragraph, Jesus taught his disciples that they should love people who do not treat them well. Jesus emphasized this point by restating the command in four different ways. Then Jesus gave four examples of showing love to enemies and a general statement of how to treat others.

Some English versions have a section heading here, but Jesus was continuing the sermon that he began in 6:20b. If you put a heading here, you may need to make it explicit that Jesus was still talking. For example:

Jesus continued teaching, and he said, “But I tell you…”

6:28a

bless those who curse you,

bless those who curse you: To bless someone is to ask God to do good or show his favor to that person. For example:

Ask God to bless anyone who curses you (CEV)

See bless, Meaning 2, in the Glossary.

those who curse you: The phrase those who curse you refers to the same people as the “enemies” mentioned in 6:27b. To curse someone is to call on God or the gods/spirits to do evil to that person. Many languages will have a technical term for this that comes from the practices of traditional religion.

6:28b

pray for those who mistreat you.

pray for those who mistreat you: The Greek word that the BSB translates as mistreat can refer to both physical and verbal abuse. It is recommended that you use a general term such as:

are treating you badly

are cruel to you (NCV)

Jesus wanted his followers to pray to God for their enemies. He did not say explicitly what they should pray. He implied that they should ask God to do good to their enemies. This was not a prayer that God would judge those who mistreat them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς

˓be˒_blessing (Some words not found in SR-GNT: εὐλογεῖτε τούς καταρωμένους ὑμᾶς προσεύχεσθε περί τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς)

These two phrases mean similar things. Jesus is using repetition to emphasize the importance of what he is saying. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Instead, you could combine them into a single phrase. However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase specifies one way in which followers of Jesus can Bless people who mistreat them. They can pray for them. Alternate translation: [Ask God to bless people who say and do bad things to you] or [Say good things to people who say bad things to you, and even if someone treats you badly, pray that God will help them]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. be blessing
    2. blessing
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ blessing
    7. ˓be˒ blessing
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43136
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43137
    1. cursing
    2. -
    3. 26720
    4. kataraomai
    5. V-PPM·AMP
    6. cursing
    7. cursing
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43138
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43140
    1. be praying
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-MPM2··P
    6. ˓be˒ praying
    7. ˓be˒ praying
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43142
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43143
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43145
    1. mistreating
    2. mistreat
    3. 19080
    4. epēreazō
    5. V-PPA·GMP
    6. mistreating
    7. mistreating
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43146
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43124
    10. 43147

OET (OET-LV)be_blessing the ones cursing you_all, be_praying for the ones mistreating you_all.

OET (OET-RV)Give a blessing to those who curse you and pray for those who mistreat you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:28 ©