Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 6:30

 LUKE 6:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παντὶ
    2. pas
    3. to everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S....DMS
    7. ˱to˲ everyone
    8. ˱to˲ everyone
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 43592
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43593
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 43594
    1. αἰτοῦντί
    2. aiteō
    3. requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VPPA.DMS
    7. requesting
    8. requesting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43595
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R43541
    12. 43596
    1. δίδου
    2. didōmi
    3. Be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VMPA2..S
    7. /be/ giving
    8. /be/ giving
    9. S
    10. 100%
    11. R43541
    12. 43597
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43598
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43599
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43600
    1. αἴροντος
    2. airō
    3. taking away
    4. -
    5. 1420
    6. VPPA.GMS
    7. taking_away
    8. taking_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43601
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 43602
    1. σὰ
    2. sos
    3. your >things
    4. your
    5. 46740
    6. R...2ANP
    7. your ‹things›
    8. your ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. R43541
    12. 43603
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43604
    1. ἀπαίτει
    2. apaiteō
    3. be demanding back it
    4. demanding it
    5. 5230
    6. VMPA2..S
    7. /be/ demanding_back ‹it›
    8. /be/ demanding_back ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R43541
    12. 43605

OET (OET-LV)Be_giving to_everyone requesting you, and be_ not _demanding_back it from the one taking_away the your things.

OET (OET-RV)Give to everyone who asks you for something, and when someone takes your stuff, don’t go demanding it back.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

παντὶ αἰτοῦντί σε, δίδου

˱to˲_everyone requesting you /be/_giving

Jesus is using another hypothetical situation to teach. Alternate translation: “Suppose someone asks you for something. Then give it to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

σε & σὰ

you & your_‹things›

Even though Jesus is speaking to his disciples and the crowd, he is addressing another individual situation here, so you and yours are singular in this verse. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ, μὴ ἀπαίτει

from the_‹one› taking_away ¬the your_‹things› not /be/_demanding_back_‹it›

Jesus is using another hypothetical situation to teach. Alternate translation: “suppose someone takes away something that is yours. Then do not demand that he give it back”

TSN Tyndale Study Notes:

6:30 when things are taken away from you, don’t try to get them back: Jesus’ point is that the cycle of hatred and violence that characterizes human nature can only be broken by responding with good, not evil (Rom 12:17). We win the world through self-sacrificial love. Jesus was not promoting injustice, as though believers should let criminals take advantage of the weak. God established governments to punish evildoers (Rom 13:1-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be giving
    2. -
    3. 13250
    4. S
    5. didōmi
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ giving
    8. /be/ giving
    9. S
    10. 100%
    11. R43541
    12. 43597
    1. to everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMS
    6. ˱to˲ everyone
    7. ˱to˲ everyone
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43592
    1. requesting
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-PPA.DMS
    6. requesting
    7. requesting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43595
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R43541
    11. 43596
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43598
    1. be
    2. demanding it
    3. 5230
    4. apaiteō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ demanding_back ‹it›
    7. /be/ demanding_back ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R43541
    11. 43605
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 43604
    1. demanding back it
    2. demanding it
    3. 5230
    4. apaiteō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ demanding_back ‹it›
    7. /be/ demanding_back ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R43541
    11. 43605
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43599
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43600
    1. taking away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-PPA.GMS
    6. taking_away
    7. taking_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 43602
    1. your >things
    2. your
    3. 46740
    4. sos
    5. R-...2ANP
    6. your ‹things›
    7. your ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. R43541
    11. 43603

OET (OET-LV)Be_giving to_everyone requesting you, and be_ not _demanding_back it from the one taking_away the your things.

OET (OET-RV)Give to everyone who asks you for something, and when someone takes your stuff, don’t go demanding it back.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 6:30 ©