Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:40

 LUKE 6:40 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. isn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43394
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43395
    1. Μαθητής
    2. mathētēs
    3. +A apprentice/follower
    4. apprentice
    5. 31010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ apprentice/follower
    8. ˓a˒ disciple
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43396
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. above
    4. above
    5. 52280
    6. P·······
    7. above
    8. above
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43397
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43398
    1. διδάσκαλον
    2. didaskalos
    3. teacher
    4. -
    5. 13200
    6. N····AMS
    7. teacher
    8. teacher
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43399
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 43400
    1. κατηρτισμένος
    2. katartizō
    3. having been prepared
    4. -
    5. 26750
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ prepared
    8. ˓having_been˒ prepared
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43409
    11. 43401
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43402
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43403
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43404
    1. ἔστω
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VMPA3··S
    7. let_be
    8. let_be
    9. -
    10. -
    11. 43405
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43406
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43407
    1. διδάσκαλος
    2. didaskalos
    3. teacher
    4. -
    5. 13200
    6. N····NMS
    7. teacher
    8. teacher
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43408
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43401
    11. 43409

OET (OET-LV)A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him.

OET (OET-RV)An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:17–49: Jesus taught people how to be his disciples

In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”

In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.

Another possible heading for this section is:

The Sermon on the Plain (NET)

Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:

6:17–26 Blessings and woes

6:27–36 Love your enemies

6:37–42 Do not judge

6:43–45 A tree and its fruit

6:46–49 Two foundations

The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.

6:40

The teaching in 6:40 is about the relationship between a student and his teacher. It reinforces the warning in 6:39b–c. Jesus told his disciples that it is important to choose the right teacher because a well-trained disciple becomes like his teacher. It is also important to be a good teacher because your students will be like you.

6:40a

A disciple is not above his teacher,

A disciple is not above his teacher: This was probably another common proverb. Jesus used this proverb to emphasize the relationship between a disciple and his teacher. Some other ways to translate this are:

A student is not better than the teacher (NCV)

Students are not greater than their teacher. (NLT)

In some languages, a rhetorical question will show this emphasis. For example:

Are students better than their teacher? (CEV)

disciple: The Greek word that the BSB translates as disciple means someone who commits himself to a master. He does this in order to learn and live according to the master’s teaching.

Some ways to translate this could be:

student/learner

follower

apprentice

In the context, the term is general and does not refer specifically to disciples of Jesus. In some languages, it may be more natural to use a plural form (“disciples”) for a general truth:

Disciples are not above their teachers/masters.

See disciple in the Glossary, and see how you translated this term at 5:30a.

above: In this context above means “superior to.” Some other ways to translate this are:

is not greater/better than

does not surpass/exceed

6:40b

but everyone who is fully trained will be like his teacher.

but: There is a contrast in the form of the clauses in 6:40a and 6:40b. The meaning is similar. The contrast is between the phrase “is not above” in 6:40a and the phrase “will be like” in 6:40b. The student is not above his teacher, but he will be like his teacher.

Some other ways to connect this clause are:

However

And

In some languages, no conjunction is necessary here.

everyone who is fully trained will be like his teacher: Jesus stated that the student will become like his teacher. It means that the disciples must choose their teacher carefully because they will become like that teacher.

everyone: The word everyone here refers to all students or disciples. For example:

all pupils (GNT)

fully trained: The phrase fully trained refers to a disciple who has been thoroughly taught by his teacher. It is passive. If your language would prefer to use an active form here, you should supply “teacher” as the subject:

whom the teacher has fully trained/taught

Here is another way to avoid a passive form:

all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher (GNT)

General Comment on 6:40a–b

In some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in 6:40a–b. For example:

40bWhen a student is fully trained, he will be like his teacher. 40aHe will never be above his teacher.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον

not (Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον κατηρτισμένος δέ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ)

The word above creates a spatial metaphor. Alternate translation: [A disciple is not better than his teacher] or [A disciple is not greater than his teacher]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον

not (Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον κατηρτισμένος δέ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ)

If it would be helpful to your readers, you could state what this implicitly means. Alternate translation: [A disciple does not know more than his teacher] or [A disciple is not wiser than his teacher]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κατηρτισμένος & πᾶς

˓having_been˒_prepared & everyone

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [every disciple whose teacher has fully taught him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +A apprentice/follower
    2. apprentice
    3. 31010
    4. S
    5. mathētēs
    6. N-····NMS
    7. ˓a˒ apprentice/follower
    8. ˓a˒ disciple
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43396
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43395
    1. not
    2. isn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43394
    1. above
    2. above
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. above
    7. above
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43397
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43398
    1. teacher
    2. -
    3. 13200
    4. didaskalos
    5. N-····AMS
    6. teacher
    7. teacher
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43399
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43402
    1. everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43403
    1. having been prepared
    2. -
    3. 26750
    4. katartizō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ prepared
    7. ˓having_been˒ prepared
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43409
    10. 43401
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43404
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43406
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43407
    1. teacher
    2. -
    3. 13200
    4. didaskalos
    5. N-····NMS
    6. teacher
    7. teacher
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43408
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43401
    10. 43409

OET (OET-LV)A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him.

OET (OET-RV)An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:40 ©