Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 6 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him.
OET (OET-RV) An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained.
In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”
In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.
Another possible heading for this section is:
The Sermon on the Plain (NET)
Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:
6:17–26 Blessings and woes
6:27–36 Love your enemies
6:37–42 Do not judge
6:43–45 A tree and its fruit
6:46–49 Two foundations
The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.
The teaching in 6:40 is about the relationship between a student and his teacher. It reinforces the warning in 6:39b–c. Jesus told his disciples that it is important to choose the right teacher because a well-trained disciple becomes like his teacher. It is also important to be a good teacher because your students will be like you.
A disciple is not above his teacher,
A student/follower is not greater/better than his teacher/master.
A disciple does not surpass/exceed the one who teaches him.
A disciple is not above his teacher: This was probably another common proverb. Jesus used this proverb to emphasize the relationship between a disciple and his teacher. Some other ways to translate this are:
A student is not better than the teacher (NCV)
Students are not greater than their teacher. (NLT)
In some languages, a rhetorical question will show this emphasis. For example:
Are students better than their teacher? (CEV)
disciple: The Greek word that the BSB translates as disciple means someone who commits himself to a master. He does this in order to learn and live according to the master’s teaching.
Some ways to translate this could be:
student/learner
follower
apprentice
In the context, the term is general and does not refer specifically to disciples of Jesus. In some languages, it may be more natural to use a plural form (“disciples”) for a general truth:
Disciples are not above their teachers/masters.
See disciple in the Glossary, and see how you translated this term at 5:30a.
above: In this context above means “superior to.” Some other ways to translate this are:
is not greater/better than
does not surpass/exceed
but everyone who is fully trained will be like his teacher.
Rather, when he has completed his training/apprenticeship, he will be like his teacher.
However, when his teacher finishes training him, he will be like his teacher.
but: There is a contrast in the form of the clauses in 6:40a and 6:40b. The meaning is similar. The contrast is between the phrase “is not above” in 6:40a and the phrase “will be like” in 6:40b. The student is not above his teacher, but he will be like his teacher.
Some other ways to connect this clause are:
However
And
In some languages, no conjunction is necessary here.
everyone who is fully trained will be like his teacher: Jesus stated that the student will become like his teacher. It means that the disciples must choose their teacher carefully because they will become like that teacher.
everyone: The word everyone here refers to all students or disciples. For example:
all pupils (GNT)
fully trained: The phrase fully trained refers to a disciple who has been thoroughly taught by his teacher. It is passive. If your language would prefer to use an active form here, you should supply “teacher” as the subject:
whom the teacher has fully trained/taught
Here is another way to avoid a passive form:
all pupils, when they have completed their training, will be like their teacher (GNT)
In some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in 6:40a–b. For example:
40bWhen a student is fully trained, he will be like his teacher. 40aHe will never be above his teacher.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον
not (Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον κατηρτισμένος δέ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ)
The word above creates a spatial metaphor. Alternate translation: [A disciple is not better than his teacher] or [A disciple is not greater than his teacher]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον
not (Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον κατηρτισμένος δέ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ)
If it would be helpful to your readers, you could state what this implicitly means. Alternate translation: [A disciple does not know more than his teacher] or [A disciple is not wiser than his teacher]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
κατηρτισμένος & πᾶς
˓having_been˒_prepared & everyone
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [every disciple whose teacher has fully taught him]
OET (OET-LV) A_apprentice/follower is not above the teacher, but everyone having_been_prepared will_be as the teacher of_him.
OET (OET-RV) An apprentice isn’t above their teacher, but can become like their teacher once they’re fully trained.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.