Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:44

 LUKE 6:44 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἕκαστον
    2. hekastos
    3. each
    4. -
    5. 15380
    6. E····NNS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43516
    1. ἕκαστον
    2. hekastos
    3. -
    4. -
    5. 15380
    6. E····ANS
    7. each
    8. each
    9. -
    10. -
    11. 43517
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43518
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. tree
    4. tree
    5. 11860
    6. N····NNS
    7. tree
    8. tree
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43523
    11. 43519
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. -
    4. -
    5. 11860
    6. N····ANS
    7. tree
    8. tree
    9. -
    10. -
    11. 43520
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43521
    1. τοῦ
    2. ho
    3. its
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. its
    8. its
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43522
    1. ἰδίου
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. E····GMS
    7. own
    8. own
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43519
    11. 43523
    1. καρποῦ
    2. karpos
    3. fruit
    4. fruit
    5. 25900
    6. N····GMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43524
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. -
    11. 43525
    1. γινώσκεται
    2. ginōskō
    3. is being known
    4. -
    5. 10970
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ known
    8. ˓is_being˒ known
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43526
    1. γινώσκετε
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓are˒ knowing
    8. ˱you_all˲ ˓are˒ knowing
    9. -
    10. -
    11. 43527
    1. γιγνώσκεται
    2. gignōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ known
    8. ˓is_being˒ known
    9. -
    10. -
    11. 43528
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43529
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43530
    1. ἐκλέγονται
    2. eklegō
    3. -
    4. -
    5. 15860
    6. VIPM3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ choosing
    8. ˱they˲ ˓are˒ choosing
    9. -
    10. -
    11. 43531
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43532
    1. ἀκανθῶν
    2. akantha
    3. thorns
    4. thorn
    5. 1730
    6. N····GFP
    7. thorns
    8. thorns
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43533
    1. συλλέγουσιν
    2. sullegō
    3. -
    4. -
    5. 48160
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    8. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    9. -
    10. -
    11. 43534
    1. συλλέγουσιν
    2. sullegō
    3. they are gathering
    4. -
    5. 48160
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    8. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43535
    1. σῦκα
    2. sukon
    3. figs
    4. figs
    5. 48100
    6. N····ANP
    7. figs
    8. figs
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43536
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43537
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43538
    1. βλαστοῦ
    2. blastos
    3. -
    4. -
    5. 9865
    6. N····GMS
    7. ˓a˒ shoot
    8. ˓a˒ shoot
    9. -
    10. -
    11. 43539
    1. βάτου
    2. batos
    3. +a thorn bush
    4. -
    5. 9420
    6. N····GFS
    7. ˓a˒ thorn_bush
    8. ˓a˒ thorn_bush
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43540
    1. τρυγῶσιν
    2. trugaō
    3. -
    4. -
    5. 51660
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ picking
    8. ˱they˲ ˓are˒ picking
    9. -
    10. -
    11. 43541
    1. σταφυλήν
    2. stafulē
    3. grapes
    4. grapes
    5. 47180
    6. N····AFS
    7. grapes
    8. grapes
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43542
    1. τρυγῶσιν
    2. trugaō
    3. are they picking
    4. -
    5. 51660
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ picking
    8. ˱they˲ ˓are˒ picking
    9. -
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43543

OET (OET-LV)For/Because each tree is_being_known by its own fruit.
For/Because they_are_ not _gathering figs from thorns, nor are_they_picking grapes from a_thorn_bush.

OET (OET-RV)but each tree is recognised by the fruit it produces. You don’t pick figs from thistles or pick grapes from thorn bushes.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:17–49: Jesus taught people how to be his disciples

In this section, Jesus spoke about how his true disciples should think and act. He spoke about this immediately after he had chosen twelve of his disciples to be his apostles. Jesus said many things about this topic in his speech, so that people have often called this particular speech of Jesus a “sermon.”

In this sermon, Jesus asked those who heard him to be different from other people in the world and to think differently. He encouraged his disciples to obey his authority and live as people of God. They should be generous and merciful even to their enemies, as God is generous to everyone. Jesus assured his disciples that they would be blessed and rewarded for their obedience and for suffering for him. He concluded his speech by telling parables to motivate his disciples to obey his teaching.

Another possible heading for this section is:

The Sermon on the Plain (NET)

Some English versions divide 6:17–49 into several sections. Here is one way that might be done:

6:17–26 Blessings and woes

6:27–36 Love your enemies

6:37–42 Do not judge

6:43–45 A tree and its fruit

6:46–49 Two foundations

The sermon in 6:17–49 is similar to the sermon commonly referred to as “The Sermon on the Mount” in Matthew chapters 5–7.

Paragraph 6:43–45

In this paragraph, Jesus used another illustration or extended metaphor. He compared different kinds of people to different kinds of trees. He said that the way a person acts shows the kind of person he is.

The BSB does not translate the Greek conjunction that introduces this illustration, but many English versions translate it as “for.” This conjunction indicates that this illustration reinforces what Jesus had just said. Connect this illustration to what Jesus had just said in a way that is natural in your language. Some ways to connect this illustration are:

Think about this:

You know

6:44a

For each tree is known by its own fruit.

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For marks this proverb as an explanation of what Jesus has just said. Some versions, such as the NIV, CEV, and NLT, do not translate this conjunction. Think about how you would introduce this saying in your language. For example:

Thus

In that way

Use a natural way to connect 6:44a to 6:43.

each tree is known by its own fruit: This is a passive clause. It means that when people see the fruit that a tree produces, they know what that tree is like. This includes knowing both the kind of tree (fig trees produce figs) and the quality of the tree (good or bad). Some ways to translate this are:

This saying is like a proverb. It means that the way a person acts shows what he is really like inside. It may be helpful to put this information in a footnote.

6:44b–c

Indeed: The Greek conjunction that the BSB translates as Indeed connects 6:44b–c to 6:44a. It marks 6:44b–c as a further explanation of 6:44a. Versions such as the ESV, NET, and RSV translate it as “For.” Versions such as the NIV, CEV, and NLT do not translate the conjunction. Some other ways to connect 6:44b are:

For example

That is

Use a natural way to connect 6:44b–c to 6:44a in your language.

figs are not gathered from thornbushes, nor grapes from brambles: Jesus further explained the image of the fruit tree. The type of tree you grow determines the type of fruit you will get. Similarly, the type of person you are determines the way you will speak and act.

6:44b

Indeed, figs are not gathered from thornbushes,

figs are not gathered from thornbushes: The Greek clause that the BSB translates as figs are not gathered from thornbushes is literally “from thorn plants they do not pick figs.” Some other ways to translate this are:

You don’t pick figs from thorny plants (GW)

Figs are never gathered from thornbushes (NLT)

The reason why people do not gather fruit from thornbushes is that it is impossible. Thornbushes do not grow fruit. So in some languages, it may be more natural to say “cannot pick.” For example:

You cannot pick figs…from thornbushes. (CEV)

gathered: The verb that the BSB translates as gathered is a general word for the action of picking or plucking anything. People pick fruit such as figs with the intention of eating what was picked. Another way to translate this is:

gathered (NLT)

figs: The word figs are small, tasty fruits that grow on trees. Figs were very common in Israel.

If speakers of your language are not familiar with figs, some other ways to translate this word are:

thornbushes: The Greek word that the BSB translates as thornbushes refers to a plant that has thorns. It is a weed that grows in areas that people do not cultivate. If possible, you should translate this word by a general word that refers to these types of plants. For example:

thorny plants (GW)

If you do not have a general word, you may translate this word by a specific type of thorny weed that grows in your area.

6:44c

nor grapes from brambles.

nor grapes from brambles: The Greek clause that the BSB translates as nor grapes from brambles is literally “nor do they pick a cluster of grapes from a bramble bush.” The BSB does not translate the Greek verb in this clause. Another way to translate this is:

nor do they pick grapes from a briar bush (NASB)

Some other ways to translate this are:

and they don’t get grapes from bushes (NCV)

and grapes are not picked from bramble bushes (NLT)

The Greek text uses a verb in 6:44b that specifically describes the action of harvesting fruit and a different verb in 6:44c that describes removing grapes from vines. Another way to translate this is:

figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush (ESV)

If you have two different verbs that can describe gathering and picking fruit, you could use them here. If you do not have two words, you could use the same verb in both clauses, or you could leave out one verb, as the BSB has done.

grapes: The word that the BSB translates as grapes refers to small fruit that grow in bunches or clusters. Grapes are very tasty. In some languages, there may not be a word for grapes. If this is true in your language, here are some other options to consider:

brambles: The Greek word that the BSB translates as brambles has almost the same meaning as “thornbushes” in 6:44b. Both words refer to thorny plants that do not produce fruit that people can eat. Scholars do not know the exact plants that Jesus was talking about.

If your language does not distinguish between different types of thorny plants, here are other ways to translate this:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἕκαστον & δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται

each & tree by its own fruit ˓is_being˒_known

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who does the action. Alternate translation: [people recognize a tree by the fruit that it bears]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἕκαστον & δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται

each & tree by its own fruit ˓is_being˒_known

This phrase is a metaphor. Alternate translation: [each person’s words and actions reveal his or her character]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα, οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν

(Some words not found in SR-GNT: ἕκαστον Γάρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται οὒ Γάρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα οὐδέ ἐκ βάτου σταφυλήν τρυγῶσιν)

These two phrases mean the same thing. Jesus is using repetition for emphasis and to capture the interest of his listeners. You do not need to put both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Instead, you could combine them into a single general expression. Alternate translation: [people do not collect the kind of fruit that grows on a tree or a vine from a small, thorny bush]

Note 4 topic: translate-unknown

ἀκανθῶν

thorns

The word thornbush refers to a kind of plant that has sharp protective spines on its stem. If your readers would not know what a thornbush is, in your translation you could use the name of another plant that does not produce edible fruit.

Note 5 topic: translate-unknown

βάτου

˓a˒_thorn_bush

The term briar bush refers to a kind of plant that has thorny stems growing in dense clusters. If your readers would not know what a briar bush is, in your translation you could use the name of another plant that does not produce edible fruit.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43518
    1. each
    2. -
    3. 15380
    4. hekastos
    5. E-····NNS
    6. each
    7. each
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43516
    1. tree
    2. tree
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-····NNS
    6. tree
    7. tree
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; F43523
    10. 43519
    1. is being known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ known
    7. ˓is_being˒ known
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43526
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43521
    1. its
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. its
    7. its
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43522
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-····GMS
    6. own
    7. own
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount; R43519
    10. 43523
    1. fruit
    2. fruit
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····GMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43524
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 43530
    1. they are
    2. -
    3. 48160
    4. sullegō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    7. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43535
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43529
    1. gathering
    2. -
    3. 48160
    4. sullegō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    7. ˱they˲ ˓are˒ gathering
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43535
    1. figs
    2. figs
    3. 48100
    4. sukon
    5. N-····ANP
    6. figs
    7. figs
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43536
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43532
    1. thorns
    2. thorn
    3. 1730
    4. akantha
    5. N-····GFP
    6. thorns
    7. thorns
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43533
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43537
    1. are they picking
    2. -
    3. 51660
    4. trugaō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ picking
    7. ˱they˲ ˓are˒ picking
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43543
    1. grapes
    2. grapes
    3. 47180
    4. stafulē
    5. N-····AFS
    6. grapes
    7. grapes
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43542
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43538
    1. +a thorn bush
    2. -
    3. 9420
    4. batos
    5. N-····GFS
    6. ˓a˒ thorn_bush
    7. ˓a˒ thorn_bush
    8. -
    9. Y31; TSermon_on_the_Mount
    10. 43540

OET (OET-LV)For/Because each tree is_being_known by its own fruit.
For/Because they_are_ not _gathering figs from thorns, nor are_they_picking grapes from a_thorn_bush.

OET (OET-RV)but each tree is recognised by the fruit it produces. You don’t pick figs from thistles or pick grapes from thorn bushes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:44 ©