Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:14

 LUKE 7:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44008
    1. προσελθών
    2. proserχomai
    3. having approached
    4. -
    5. 43340
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ approached
    8. ˓having˒ approached
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44009
    1. ἥψατο
    2. haptō
    3. he touched
    4. touched
    5. 6810
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ touched
    8. ˱he˲ touched
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44010
    1. τῆς
    2. ho
    3. against the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱against˲ the
    8. ˱against˲ the
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44011
    1. σοροῦ
    2. soros
    3. coffin
    4. coffin
    5. 46730
    6. N····GFS
    7. coffin
    8. coffin
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44012
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44013
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44014
    1. βαστάζοντες
    2. bastazō
    3. bearing it
    4. -
    5. 9410
    6. VPPA·NMP
    7. bearing ‹it›
    8. bearing ‹it›
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44015
    1. ἔστησαν
    2. histēmi
    3. stopped
    4. stopped
    5. 24760
    6. VIAA3··P
    7. stopped
    8. stopped
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44016
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44017
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44018
    1. Νεανίσκε
    2. neaniskos
    3. Young man
    4. Young man
    5. 34950
    6. N····VMS
    7. young_man
    8. young_man
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44019
    1. Νεανίσκε
    2. neaniskos
    3. -
    4. -
    5. 34950
    6. N····VMS
    7. young_man
    8. young_man
    9. D
    10. -
    11. 44020
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44021
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. talking
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44022
    1. Ἐγέρθητι
    2. egeirō
    3. Be raised
    4. -
    5. 14530
    6. VMAP2··S
    7. ˓be˒ raised
    8. ˓be˒ raised
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44023

OET (OET-LV)And having_approached, he_touched against_the coffin, and the ones bearing it stopped, and he_said:
Young_man, I_am_saying to_you:
Be_raised.

OET (OET-RV)Then he went up closer and touched the coffin, and the pallbearers stopped. Then he spoke, “Young man, I’m talking to you: get up.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:11–17: Jesus caused a widow’s son to live again

In this section Jesus showed his compassion for a widow and her dead son by causing him to live again. This is the first time in the book of Luke that Jesus caused a dead person to live again. People were so excited that they spread the good news throughout the whole area.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus Brings a Widow’s Son Back to Life (GW)

Jesus raised a man from the dead

7:14a

Then He went up and touched the coffin,

He went up: The Greek verb that the BSB translates as He went up means “he came/went toward.” It indicates that Jesus came near the coffin.

touched the coffin: Jesus put his hand on the coffin because he wanted the people who were carrying it to stand still, as the context indicates.

coffin: The Greek word that the BSB translates as coffin probably refers to a stretcher or a plank. People used this stretcher to carry a dead person to where they would bury him. It was probably not a wooden box. Use an appropriate word in your language to describe what is used for this purpose. For example:

bier (RSV)

stretcher (CEV)

7:14b

and those carrying it stood still.

and those carrying it stood still: The men who were carrying the stretcher stopped walking when Jesus came up and touched the bier. In some languages there may be a special word for people who carry corpses to be buried. For example:

pallbearers

carrying it: In some languages it may be necessary to make explicit how the men were carrying the stretcher. They were probably carrying it on poles over their shoulders.

7:14c

“Young man,” He said, “I tell you, get up!”

Young man: The Greek word that the BSB translates as Young man normally refers to a male who is beyond the age of puberty but not yet married. Consider the natural way to address such a person when his name is not known. For example:

Son

Friend

Little brother

In some languages, it is not natural to use such a term as part of Jesus’ command. If that is true in your language, you may be able to translate it as you introduce the command. For example:

He said to the young man, “I say to you, get up!”

He spoke to the dead young man, saying, “I tell you, get up!”

I tell you, get up: Jesus introduced his command to the dead person with the words I tell you. He could have just said get up. But the words I tell you emphasize what he commanded. The command was powerful and brought the dead person back to life.

The Greek word that the BSB translates as get up is literally “arise.” It has two meanings:

  1. It can refer to sitting or standing after lying flat.

  2. It can refer to returning to life after being dead.

In this context the man came back to life and sat up. The action of sitting up implies that he first came back to life. Some other ways to translate I tell you, get up are:

I say to you, rise! (NRSV)

I’m telling you to come back to life! (GW)

I command you to get up and live again!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

τῆς σοροῦ

˱against˲_the coffin

The bier was a stretcher or bed used to move the body to the burial place. It was not necessarily something in which the body was buried. Alternate translation: [the wooden frame that was holding the body]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

ἐγέρθητι

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσελθών ἥψατο τῆς σοροῦ οἱ δέ βαστάζοντες ἔστησαν καί εἶπεν Νεανίσκε σοί λέγω Ἐγέρθητι)

This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be raised from the dead. Alternate translation: [your life is restored, so get up]

TSN Tyndale Study Notes:

7:11-17 Jesus raised three people from the dead; the others were Jairus’s daughter (8:40-56) and Lazarus (John 11:38-44). Jesus has authority over life and death (cp. 1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:18-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44008
    1. having approached
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ approached
    7. ˓having˒ approached
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44009
    1. he touched
    2. touched
    3. 6810
    4. haptō
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ touched
    7. ˱he˲ touched
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44010
    1. against the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱against˲ the
    7. ˱against˲ the
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44011
    1. coffin
    2. coffin
    3. 46730
    4. soros
    5. N-····GFS
    6. coffin
    7. coffin
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44012
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44014
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44013
    1. bearing it
    2. -
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-PPA·NMP
    6. bearing ‹it›
    7. bearing ‹it›
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44015
    1. stopped
    2. stopped
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-IAA3··P
    6. stopped
    7. stopped
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44016
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44017
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44018
    1. Young man
    2. Young man
    3. 34950
    4. D
    5. neaniskos
    6. N-····VMS
    7. young_man
    8. young_man
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44019
    1. I am saying
    2. talking
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44022
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    10. 44021
    1. Be raised
    2. -
    3. 14530
    4. D
    5. egeirō
    6. V-MAP2··S
    7. ˓be˒ raised
    8. ˓be˒ raised
    9. D
    10. Y31; TWidow's_Son_Resurrected
    11. 44023

OET (OET-LV)And having_approached, he_touched against_the coffin, and the ones bearing it stopped, and he_said:
Young_man, I_am_saying to_you:
Be_raised.

OET (OET-RV)Then he went up closer and touched the coffin, and the pallbearers stopped. Then he spoke, “Young man, I’m talking to you: get up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:14 ©