Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:34

 LUKE 7:34 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐλήλυθεν
    2. erχomai
    3. /Has come
    4. -
    5. 20640
    6. VIEA3..S
    7. /has/ come
    8. /has/ come
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 44888
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44889
    1. Υἱὸς
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 44890
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44891
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 44892
    1. ἐσθίων
    2. esthiō
    3. eating
    4. -
    5. 20680
    6. VPPA.NMS
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 44893
    1. ἔσθων
    2. esthō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VPPA.NMS
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44894
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44895
    1. πίνων
    2. pinō
    3. drinking
    4. -
    5. 40950
    6. VPPA.NMS
    7. drinking
    8. drinking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44896
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44897
    1. λέγετε
    2. legō
    3. you all are saying
    4. you
    5. 30040
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ saying
    8. ˱you_all˲ /are/ saying
    9. -
    10. -45%
    11. R44829
    12. 44898
    1. λέγεται
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ said
    8. ˱it˲ /is_being/ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44899
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. ‘Look
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44900
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44901
    1. φάγος
    2. fagos
    3. glutton
    4. glutton
    5. 53140
    6. N....NMS
    7. glutton
    8. glutton
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44902
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44903
    1. οἰνοπότης
    2. oinopotēs
    3. +a drunkard
    4. drunkard
    5. 36300
    6. N....NMS
    7. /a/ drunkard
    8. /a/ drunkard
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44904
    1. φίλος
    2. filos
    3. +a friend
    4. friend
    5. 53840
    6. S....NMS
    7. /a/ friend
    8. /a/ friend
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44905
    1. τελωνῶν
    2. telōnēs
    3. of tax collectors
    4. -
    5. 50570
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ tax_collectors
    8. ˱of˲ tax_collectors
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44906
    1. φίλος
    2. filos
    3. -
    4. -
    5. 53840
    6. S....NMS
    7. /a/ friend
    8. /a/ friend
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44907
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44908
    1. ἁμαρτωλῶν
    2. hamartōlos
    3. of sinners
    4. -
    5. 2680
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ sinners
    8. ˱of˲ sinners
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44909

OET (OET-LV)the son of_ the _man /Has/_come, eating and drinking, and you_all_are_saying:
Behold, a_ glutton _man and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners.

OET (OET-RV)Then humanity’s child came and ate and drank and you all said, ‘Look, he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax-collectors and those who disobey God.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Here Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I, the Son of Man”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated this title in 5:24. In this case the title highlights Jesus’ identification with humanity in the special role that God has given him. Alternate translation: “I, the Messiah”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγετε, ἰδοὺ, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, φίλος τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν

˱you_all˲_/are/_saying behold /a/_man glutton and /a/_drunkard /a/_friend ˱of˲_tax_collectors and ˱of˲_sinners

Luke is quoting Jesus, and Jesus is quoting what the Pharisees were saying about him. If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “you say that he eats and drinks too much and that he is a friend of tax collectors and sinners” or (if you used the first person for the title “Son of Man”) “you say that I eat and drink too much and that I am a friend of tax collectors and sinners”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Behold focuses the attention of the listener on what the speaker is about to say. Alternate translation: “Now this is”

ἄνθρωπος φάγος

/a/_man glutton

Alternate translation: “a man who is a glutton” or “a man who eats too much”

ἄνθρωπος & οἰνοπότης

/a/_man & /a/_drunkard

Alternate translation: “a man who is a drunkard” or “a man who drinks too much alcohol”

TSN Tyndale Study Notes:

7:31-35 To what can I compare the people of this generation? Jesus compares Israel to fickle children in the marketplace who play games of make-believe. They called John the Baptist to dance (a wedding game), but the solemn prophet refused, calling them instead to mourning and repentance for their sins. Then they called on Jesus to mourn (a funeral game), but he was the bridegroom who announced the joyful celebration banquet of the Kingdom of God, so it would not have been fitting for him to mourn (cp. Mark 2:19-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44889
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 44890
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 44892
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44891
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 44892
    1. /Has come
    2. -
    3. 20640
    4. S
    5. erχomai
    6. V-IEA3..S
    7. /has/ come
    8. /has/ come
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 44888
    1. eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-PPA.NMS
    6. eating
    7. eating
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 44893
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44895
    1. drinking
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-PPA.NMS
    6. drinking
    7. drinking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44896
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44897
    1. you all are saying
    2. you
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ saying
    7. ˱you_all˲ /are/ saying
    8. -
    9. -45%
    10. R44829
    11. 44898
    1. Behold
    2. ‘Look
    3. 37080
    4. D
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44900
    1. +a
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44901
    1. glutton
    2. glutton
    3. 53140
    4. fagos
    5. N-....NMS
    6. glutton
    7. glutton
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44902
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44901
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44903
    1. +a drunkard
    2. drunkard
    3. 36300
    4. oinopotēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ drunkard
    7. /a/ drunkard
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44904
    1. +a friend
    2. friend
    3. 53840
    4. filos
    5. S-....NMS
    6. /a/ friend
    7. /a/ friend
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44905
    1. of tax collectors
    2. -
    3. 50570
    4. telōnēs
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ tax_collectors
    7. ˱of˲ tax_collectors
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44906
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44908
    1. of sinners
    2. -
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-....GMP
    6. ˱of˲ sinners
    7. ˱of˲ sinners
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44909

OET (OET-LV)the son of_ the _man /Has/_come, eating and drinking, and you_all_are_saying:
Behold, a_ glutton _man and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners.

OET (OET-RV)Then humanity’s child came and ate and drank and you all said, ‘Look, he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax-collectors and those who disobey God.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:34 ©