Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 2 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 2:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 2:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The kings of this world take their stand
 ⇔ and the rulers collaborate against Yahweh and his chosen one,

OET-LVThey_take_their_stand [the]_kings of_[the]_earth and_rulers they_seat_themselves together on YHWH and_against anointed_his.

UHBיִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְ⁠רוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְ⁠עַל־מְשִׁיחֽ⁠וֹ׃
   (yityaʦʦəⱱū malkēy-ʼereʦ və⁠rōzənim nōşə-yāḩad ˊal-yhwh və⁠ˊal-məshīḩ⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπιτοαυτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
   (Parestaʸsan hoi basileis taʸs gaʸs, kai hoi arⱪontes sunaʸⱪthaʸsan epitoauto kata tou Kuriou, kai kata tou Ⱪristou autou. )

BrTrThe kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;

ULTThe kings of the earth take their stand,
 ⇔ and the rulers conspire together
 ⇔ against Yahweh and against his anointed,

USTEarthly kings prepare to revolt,
 ⇔ the rulers plot together to fight
 ⇔ against Yahweh and against his chosen king.

BSBThe kings of the earth take their stand
 ⇔ and the rulers gather together,
 ⇔ against the LORD
 ⇔ and against His Anointed One:[fn]


2:2 Cited in Acts 4:25–26


OEBwith kings of the earth conspiring,
 ⇔ and rulers consulting together,
 ⇔ against the Lord and against his anointed,

WEBBEThe kings of the earth take a stand,
 ⇔ and the rulers take counsel together,
 ⇔ against the LORD, and against his Anointed,[fn] saying,


2:2 The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThe kings of the earth form a united front;
 ⇔ the rulers collaborate
 ⇔ against the Lord and his anointed king.

LSVKings of the earth station themselves, and princes have been united together, against YHWH, and against His Messiah:

FBVThe kings of the world prepare to attack,[fn] and the rulers conspire together against the Lord and his anointed one,[fn] saying,


2:2 “To attack”—implied.

2:2 In this context “anointed one” means the king of Israel.

T4TThe kings of the nations prepare to revolt;
 ⇔ the rulers plot together to fight against Yahweh and against his chosen king.

LEB• The kings of the earth establish themselves, and the rulers conspire[fn] together •  against Yahweh and his anointed:


2:? Or “make themselves firm”

BBEThe kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,

Moffheaded by kings of the world,
 ⇔ and monarchs making plans
 ⇔ against the Eternal and his chosen one,

JPSThe kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against His anointed:

ASVThe kings of the earth set themselves,
 ⇔ And the rulers take counsel together,
 ⇔ Against Jehovah, and against his anointed, saying,

DRAThe kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ.

YLTStation themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:

DrbyThe kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:

RVThe kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

WbstrThe kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying ,

KJB-1769The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
   (The kings of the earth set themselves, and the rulers take council/counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, )

KJB-1611The Kings of the earth set themselues, and the rulers take counsell together, against the LORD, and against his Anoynted, saying,
   (The Kings of the earth set themselves, and the rulers take counsell together, against the LORD, and against his Anoynted, saying,)

BshpsThe kynges of the earth stande vp: and the rulers take counsell together against god, and against his annointed.
   (The kings of the earth stand up: and the rulers take counsell together against god, and against his anointed.)

GnvaThe Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
   (The Kings of the earth band themselves, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ. )

CvdlThe kynges of the earth stode vp, and the rulers are come together, agaynst the LORDE ad agaynst his anoynted.
   (The kings of the earth stood up, and the rulers are come together, against the LORD ad against his anointed.)

WyclThe kyngis of erthe stoden togidere; and princes camen togidere ayens the Lord, and ayens his Crist?
   (The kings of earth stood together; and princes came together against the Lord, and against his Christ?)

LuthDie Könige im Lande lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HErr’s und seinen Gesalbten:
   (The kings/king in_the land lehnen itself/yourself/themselves on, and the Lorden ratschlagen miteinander against the LORD’s and his Gesalbten:)

ClVgAstiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.[fn]
   (Astiterunt reges terræ, and principes convenerunt in one adversus Dominum, and adversus christum his. )


2.2 Reges. Ibid. Prior qui infantes occidit Herodes, posterior qui Pilato consensit in morte Christi. Reges et principes. Ibid. Potuit etiam secundum Ambrosium de uno pluraliter dicere. Solus enim rex Herodes et princeps Pilatus in apostolorum Actibus adversus Christum conspirasse voce Petri produntur.


2.2 Reges. Ibid. Prior who infantes occidit Herodes, posterior who Pilato consensit in morte of_Christ. Reges and principes. Ibid. Potuit also after/second Ambrosium about uno pluraliter dicere. Solus because king Herodes and prince Pilatus in apostolorum Actibus adversus Christum conspirasse voce Petri produntur.


TSNTyndale Study Notes:

2:2 The kings hate the Lord’s established order in the world, so they desire to be independent of him (see 36:4). They scheme about dominating the Lord’s people (31:13; see 83:1-4). Their goal is to subvert the Lord’s rule in the world by overthrowing his anointed one (or his messiah); the Lord chose the kings of David’s dynasty to establish his kingdom throughout the earth. The New Testament confirms that Jesus, the appointed and anointed Son of God (Acts 4:26; 13:33; Heb 1:5; 5:5), fulfills the role in which these earlier kings failed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְ⁠רוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד

take_~_stand kings earth/land and,rulers take_counsel together

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “The kings of the earth take their stand, indeed, the rulers conspire together”

BI Psa 2:2 ©