Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And having_seen it, the apprentices/followers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said:
master, are_you_willing that we_may_call fire to_come_down from the sky and to_consume_ them _up?
OET (OET-RV) Seeing this, his apprentices Yacob and Yohan asked, “Master, will you let us call fire down from the sky to burn them up?”
Even though the Samaritan people were partly Jewish (2 Kings 17:24–41), they worshiped God differently than the Jews did. Their main place of worship was on Mount Gerazim, while the Jews’ main place of worship was in Jerusalem (John 4:20). The Samaritans did not want Jews to travel through their district on the way to worship in Jerusalem. That is why they rejected Jesus and his disciples.
Some other examples of headings for this section are:
People From a Samaritan Village Reject Jesus (GW)
Samaritan Opposition (NIV)
When the disciples James and John saw this, they asked,
When James and John, two of his disciples, realized that the Samaritans had refused to welcome Jesus, they said to him,
Jesus’ followers James and John found out what had happened. They told Jesus,
When the disciples James and John saw this: This clause indicates that James and John heard about the people in the village not welcoming Jesus. The text does not indicate whether James and John were the messengers or whether they heard the messengers’ report. If possible, translate in a way that allows either meaning.
In some languages it may not be natural to use a verb like “saw” for this situation. Some other ways to translate it are:
The disciples James and John heard about this.
The disciples James and John learned that the people would not welcome him.
this: In some languages it may be necessary to make explicit what this refers to. For example:
what was happening (CEV)
that the Samaritans had refused to welcome Jesus
they asked: This clause indicates that James and John asked Jesus a question as a result of hearing what the Samaritans did.
“Lord, do You want us to call down fire from heaven to consume them?”
“Lord/Master, would you(sing) like us(dual/excl) to summon/order fire to come down from heaven and consume/kill those people?”
“Lord, if you(sing) want, we(dual/excl) will ask God to send fire to burn up those villagers/Samaritans!”
Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord means “lord” or “master.” It was a respectful way to address someone who had authority, such as a religious teacher. It is also a word the Jews used to address God. It is not the same Greek word as the word translated as “Master” in 9:49a. But in some languages, it may be natural to use the same term of address for “Master,” “Teacher,” and “Lord.” Other ways to translate Lord in this context are:
Master
Sir
See Lord, Context 3, in the Glossary.
do You want us to call down fire from heaven to consume them?: There is a textual issue here. After the word “them,” some manuscripts add the phrase “as Elijah also did.” The KJV is the only English version on TW that follows this option. It is recommended that you not add this phrase. James and John were making a suggestion here. They may have been thinking of what Elijah did (2 Kings 1:10–12) when he commanded fire to come down from heaven and destroy the Lord’s enemies. They were expecting Jesus to answer, “Yes.”
call down fire from heaven: The disciples were suggesting that they should command fire to appear from heaven. In this context, the phrase from heaven implies “from God.” The Jews often referred indirectly to God in order to show their great respect for his name.
Some other ways to translate the phrase call down fire from heaven in this context are:
cause fire to come down from God in heaven
ask God to send fire
See heaven, Meaning 3, in the Glossary.
to consume them: The phrase to consume them expresses the purpose for the fire. The Greek verb that the BSB translates as consume refers here to the way in which fire burns something up. Use an appropriate verb for people being killed by fire. For example:
destroy them (NIV)
burn them up (GW)
Use a natural expression in your language to express this idea.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδόντες
˓having˒_seen_‹it›
The verb having seen represents notice and attention. Alternate translation: [having recognized that the Samaritans were not going to accommodate Jesus]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς?
˱you˲_˓are˒_willing_‹that› ˱we˲_˓may˒_call fire ˓to˒_come_down (Some words not found in SR-GNT: ἰδόντες Δέ οἱ μαθηταί Ἰάκωβος καί Ἰωάννης εἶπαν Κύριε θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπό τοῦ οὐρανοῦ καί ἀναλῶσαι αὐτούς)
James and John suggested this method of judgment because they knew that this was how the prophets such as Elijah had called down judgment upon people who rejected God. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [do you want us to tell fire to come down from heaven to consume them, as Elijah did?]
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
θέλεις εἴπωμεν
˱you˲_˓are˒_willing_‹that› ˱we˲_˓may˒_call
By us, James and John mean themselves, but not Jesus, so us is exclusive.
9:54 call down fire from heaven to burn them up: Some manuscripts add as Elijah did. Three times, Elijah called down fire from heaven against the enemies of God (1 Kgs 18:38; 2 Kgs 1:1-17). In their zeal, James and John wanted to do the same.
OET (OET-LV) And having_seen it, the apprentices/followers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said:
master, are_you_willing that we_may_call fire to_come_down from the sky and to_consume_ them _up?
OET (OET-RV) Seeing this, his apprentices Yacob and Yohan asked, “Master, will you let us call fire down from the sky to burn them up?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.