Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear MAT 10:24

 MAT 10:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6055
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6056
    1. Μαθητής
    2. mathētēs
    3. +A apprentice/follower
    4. apprentice
    5. 31010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ apprentice/follower
    8. ˓a˒ disciple
    9. PS
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6057
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. above
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. above
    8. above
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6058
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6059
    1. διδάσκαλον
    2. didaskalos
    3. teacher
    4. teacher
    5. 13200
    6. N····AMS
    7. teacher
    8. teacher
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6060
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 6061
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6062
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. +a slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ slave
    8. ˓a˒ slave
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6067
    11. 6063
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. above
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. above
    8. above
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6064
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6065
    1. κύριον
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····AMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6066
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6063
    11. 6067

OET (OET-LV)A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him.

OET (OET-RV)An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-proverbs

οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ

not (Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον οὐδέ δοῦλος ὑπέρ τόν κύριον αὐτοῦ)

Jesus uses or invents a proverb in order to teach that no disciple is above his or her teacher, and no slave is above his or her master. He applies this proverb to his disciples to show them that people will not treat them any better than they treated Jesus. Translate this proverb in such a way that it will be recognized as a proverb and will be meaningful in your language and culture. Alternate translation: [Disciples are not above their teachers, and slaves are not above their masters] or [No disciple is above his teacher. No slave is above his master]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence -1) ὑπὲρ

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον οὐδέ δοῦλος ὑπέρ τόν κύριον αὐτοῦ)

Jesus is speaking of people who have more honor and importance than others as if they were above the others. If it would be clearer in your language, you could use a comparable word or phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [more honorable than … more honorable than] or [more significant than … more significant than]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

τὸν & αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον οὐδέ δοῦλος ὑπέρ τόν κύριον αὐτοῦ)

Although the term his is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [his or her … his or her]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐδὲ δοῦλος

(Some words not found in SR-GNT: οὐκ ἐστίν Μαθητής ὑπέρ τόν διδάσκαλον οὐδέ δοῦλος ὑπέρ τόν κύριον αὐτοῦ)

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [nor is a slave]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +A apprentice/follower
    2. apprentice
    3. 31010
    4. PS
    5. mathētēs
    6. N-····NMS
    7. ˓a˒ apprentice/follower
    8. ˓a˒ disciple
    9. PS
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6057
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6056
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6055
    1. above
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. above
    7. above
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6058
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6059
    1. teacher
    2. teacher
    3. 13200
    4. didaskalos
    5. N-····AMS
    6. teacher
    7. teacher
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6060
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6062
    1. +a slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ slave
    7. ˓a˒ slave
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6067
    10. 6063
    1. above
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. above
    7. above
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6064
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6065
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-····AMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6066
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6063
    10. 6067

OET (OET-LV)A_apprentice/follower is not above the teacher, nor a_slave above the master of_him.

OET (OET-RV)An apprentice is not above their teacher, nor is a slave above their master.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 10:24 ©