Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
μὴ κτήσησθε
neither ˱you_all˲_/may/_acquire
Here, the word acquire refers to getting and packing things to take on a trip. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “Do not take with you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
χρυσὸν, μηδὲ ἄργυρον, μηδὲ χαλκὸν
gold nor silver nor copper
Here, the words gold, silver, and copper refer to various coins made out of these metals. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly or use a more general expression. Alternate translation: “gold coins or silver coins or copper coins” or “any amount of money”
Note 3 topic: translate-unknown
χαλκὸν
copper
The word copper refers to a brown metal that is less valuable than gold or silver. If your readers would not be familiar with this type of metal, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “bronze” or “less valuable metal”
Note 4 topic: translate-unknown
εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν
in the belts ˱of˲_you_all
In Jesus’ culture, people would often wrap their money up in long strips of cloth and then tie them around their waists as belts. This was a way to keep the money safe while the people were traveling. If it would be helpful in your language, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “in your money bag” or “to have with you as you travel”
10:9-10 Jesus’ disciples were to trust in God’s provision (6:11, 25-34; 7:7-11), to avoid greed that would give others the opportunity to defame the Lord’s name, and to encourage the newly formed communities to provide for their leaders’ needs (see 1 Cor 9:3-19).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.