Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear MAT 10:21

 MAT 10:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παραδώσει
    2. paradidōmi
    3. will be giving over
    4. -
    5. 38600
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ giving_over
    8. ˓will_be˒ giving_over
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5974
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5975
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5976
    1. ἀδελφόν
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····AMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5977
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. -
    11. 5978
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5979
    1. θάνατον
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N····AMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5980
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5981
    1. πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5982
    1. τέκνον
    2. teknon
    3. child
    4. child
    5. 50430
    6. N····ANS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5983
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. -
    4. -
    5. 50430
    6. N····NNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. F5992
    11. 5984
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5985
    1. ἐπαναστήσονται
    2. epanistēmi
    3. will be rising up
    4. -
    5. 18810
    6. VIFM3··P
    7. ˓will_be˒ rising_up
    8. ˓will_be˒ rising_up
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5986
    1. ἐπαναστήσεται
    2. epanistēmi
    3. -
    4. -
    5. 18810
    6. VIFM3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ rising_up
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ rising_up
    9. -
    10. -
    11. 5987
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. children
    5. 50430
    6. N····NNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5988
    1. ἐπί
    2. epi
    3. against
    4. against
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5989
    1. γονεῖς
    2. goneus
    3. parents
    4. parents
    5. 11180
    6. N····AMP
    7. parents
    8. parents
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F5993
    11. 5990
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5991
    1. θανατώσουσιν
    2. thanatoō
    3. they will be putting to death
    4. -
    5. 22890
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ putting_to_death
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ putting_to_death
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5984
    11. 5992
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5990
    11. 5993

OET (OET-LV)And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and children will_be_rising_up against parents, and they_will_be_putting_ them _to_death.

OET (OET-RV)One sibling will turn in another to be executed, and a father his child, and children will be rebelling against their parents and having them put to death.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:5–42: Jesus instructed the twelve apostles

In this section, Jesus gave various instructions to the twelve apostles. In 10:5–15, he gave them some practical instructions for preaching the good news. In 10:16–33, he described the opposition that they would see when they went out. Lastly, in 10:34–42, he described the commitment required to be a disciple and the reward for being a disciple.

You may want to break this long section into several shorter sections. Here is an example:

Section 10:5–15

The things the apostles should/must do when sent

Section 10:16–33

The difficulties the apostles will face

Section 10:34–42

The cost and reward of following Jesus

Here are some other possible headings for this section:

Jesus gave directions/instructions to the twelve apostles for preaching the gospel

The Mission of the Twelve (GNT)

Instructions for the Twelve Apostles (CEV)

10:21a

Brother will betray brother to death,

Brother will betray brother to death: This clause indicates that siblings will betray one another. In some languages, it will be more natural to use the plural “Brothers” here.

The word Brother can refer to any older or younger brother. If your language has specific words for older brother and younger brother, you can translate Brother and brother in one of the following ways:

An older brother will deliver over his younger brother

A younger brother will deliver over his older brother

Some people will deliver over their younger brothers and older brothers

will betray…to death: The Greek word that the BSB translates as betray…to is the same Greek word that occurs in 10:19a. Someone who does not believe in Jesus will hand over his believing brother to people who will kill him.

Here are some other ways to translate this entire clause:

People will hand over their own brothers to be put to death (GNT)

A brother will give his brother who believes in me to those who will put him to death

People will betray their siblings who believe in me to those who will kill them

10:21b

and a father his child;

and a father his child: Some words from the previous clause are implied but not repeated here. You may need to repeat some of those words here. Or you may need to use words that indicate the same action as the previous clause. For example:

and a father will hand over his child to be put to death

and fathers will give their children to those who will kill them

and men will betray their own children

In this context, the father is not a believer, and the child is a believer. In some languages, it may be necessary to include some of this implied information. For example:

a father who does not believe will hand over his child who believes to be put to death

10:21c

children will rise against their parents and have them put to death.

children will rise against their parents: The verb rise against means “oppose or fight against people in power.”

Here are some other ways to translate this verb:

oppose

turn against (GNT)

rebel against (NIV)

In this context, the children are older children, not infants. If the word children in your language only indicates young children, you may have to use another word. For example:

people will rebel against their parents

These children are not believers, and the parents are believers. In some languages, it may be necessary to make this explicit. For example:

children will oppose their parents who believe in me

non-believing people will rebel against their believing parents

have them put to death: This phrase indicates that children will give their parents to authorities who will judge them guilty and cause them to be killed.

Here are some other ways to translate this phrase:

cause them to be killed (NLT)

and have them killed (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

παραδώσει & ἀδελφὸν εἰς θάνατον

˓will_be˒_giving_over & (Some words not found in SR-GNT: παραδώσει Δέ ἀδελφός ἀδελφόν εἰς θάνατον καί πατήρ τέκνον καί ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπί γονεῖς καί θανατώσουσιν αὐτούς)

The phrase hand over refers to putting someone under the authority and control of other people. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [will seize brother to cause his death] or [will bring brother before the authorities to cause his death]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς θάνατον

to death

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to be killed]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

πατὴρ τέκνον

(Some words not found in SR-GNT: παραδώσει Δέ ἀδελφός ἀδελφόν εἰς θάνατον καί πατήρ τέκνον καί ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπί γονεῖς καί θανατώσουσιν αὐτούς)

Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: [a father will hand over his child to death]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπαναστήσονται & ἐπὶ

˓will_be˒_rising_up & (Some words not found in SR-GNT: παραδώσει Δέ ἀδελφός ἀδελφόν εἰς θάνατον καί πατήρ τέκνον καί ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπί γονεῖς καί θανατώσουσιν αὐτούς)

The phrase rise up against refers to rebelling against an authority. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [will defy]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θανατώσουσιν αὐτούς

˱they˲_˓will_be˒_putting_to_death them

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [cause them to die]

TSN Tyndale Study Notes:

10:21-22 Jews regularly associated family strife with the last times (see 24:9-10). Jesus experienced such conflicts as well (12:46-50).
• Everyone who endures to the end refers to those who remain faithful to Jesus, to the point of death or until his return (10:23).
• will be saved: Though some have taken this phrase to mean temporal deliverance from persecution (such as release from prison), the idea here is eternal salvation for those who remain faithful.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5975
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5976
    1. will be giving over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ giving_over
    7. ˓will_be˒ giving_over
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5974
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····AMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5977
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5979
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····AMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5980
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5981
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-····NMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5982
    1. child
    2. child
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····ANS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5983
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5985
    1. children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····NNP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5988
    1. will be rising up
    2. -
    3. 18810
    4. epanistēmi
    5. V-IFM3··P
    6. ˓will_be˒ rising_up
    7. ˓will_be˒ rising_up
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5986
    1. against
    2. against
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5989
    1. parents
    2. parents
    3. 11180
    4. goneus
    5. N-····AMP
    6. parents
    7. parents
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F5993
    10. 5990
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5991
    1. they will be putting
    2. -
    3. 22890
    4. thanatoō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ putting_to_death
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ putting_to_death
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5984
    10. 5992
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5990
    10. 5993
    1. to death
    2. -
    3. 22890
    4. thanatoō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ putting_to_death
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ putting_to_death
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5984
    10. 5992

OET (OET-LV)And brother will_be_giving_over brother to death, and father child, and children will_be_rising_up against parents, and they_will_be_putting_ them _to_death.

OET (OET-RV)One sibling will turn in another to be executed, and a father his child, and children will be rebelling against their parents and having them put to death.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 10:21 ©