Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41

OET interlinear MAT 10:39

 MAT 10:39 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. S
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6349
    1. εὑρών
    2. euriskō
    3. having found
    4. found
    5. 21470
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ found
    8. ˓having˒ found
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6353
    11. 6350
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6351
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6355
    11. 6352
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6350
    11. 6353
    1. ἀπολέσει
    2. apolluō
    3. will be losing
    4. -
    5. 6220
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ losing
    8. ˓will_be˒ losing
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6354
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6352
    11. 6355
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6356
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6357
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 6358
    1. ἀπολέσας
    2. apolluō
    3. having lost
    4. -
    5. 6220
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ lost
    8. ˓having˒ lost
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6362
    11. 6359
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6360
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6366
    11. 6361
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6359
    11. 6362
    1. ἕνεκεν
    2. heneken
    3. on account
    4. -
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6363
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5654; Person=Jesus
    11. 6364
    1. εὑρήσει
    2. euriskō
    3. will be finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ finding
    8. ˓will_be˒ finding
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6365
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6361
    11. 6366

OET (OET-LV)The one having_found the life of_him will_be_losing it, and the one having_lost the life of_him on_account me will_be_finding it.

OET (OET-RV)Anyone who has found their life will lose it, and anyone who loses their life because of following me, will find it.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:5–42: Jesus instructed the twelve apostles

In this section, Jesus gave various instructions to the twelve apostles. In 10:5–15, he gave them some practical instructions for preaching the good news. In 10:16–33, he described the opposition that they would see when they went out. Lastly, in 10:34–42, he described the commitment required to be a disciple and the reward for being a disciple.

You may want to break this long section into several shorter sections. Here is an example:

Section 10:5–15

The things the apostles should/must do when sent

Section 10:16–33

The difficulties the apostles will face

Section 10:34–42

The cost and reward of following Jesus

Here are some other possible headings for this section:

Jesus gave directions/instructions to the twelve apostles for preaching the gospel

The Mission of the Twelve (GNT)

Instructions for the Twelve Apostles (CEV)

10:39a–b

This verse is similar to Luke 9:24 and Luke 17:33. If you have already translated Luke, you may want to look there for ideas in translating this verse.

10:39a

Whoever finds his life will lose it,

Whoever finds his life: The Greek word that the BSB literally translates as finds in this context means “tries to save” or “wants to protect/preserve.” It does not mean that something was lost and then found. This clause refers to someone who is not willing to suffer and die for Jesus (10:38). Instead, he wants to save/preserve his earthly life. He tries to escape persecution and being a martyr.

Here are some other ways to translate this clause:

The person who tries to preserve his life (GW)

If you try to save your life (CEV)

If you cling to your life (NLT)

The person who tries to protect/guard his life instead of following me

will lose it: The phrase lose it refers to losing true life, that is, life with God that lasts forever. The person will fail to experience that life either here on earth or in heaven after he dies. He will eventually lose his physical life because no one can live forever. He will also lose the opportunity to gain true life with God.

In some languages, a literal translation of lose may imply that a person misplaces something and is unable to find it. It may also imply that a person who already has eternal life will lose it. Be careful to avoid both these implications.

Here are some other ways to translate this phrase:

will not get true life

will not receive eternal life

10:39b

and whoever loses his life for My sake will find it.

and: There is a contrast here. The contrast is between losing one’s life (10:39a) and finding it (10:39b). Some versions indicate this contrast with the conjunction “but.” For example:

but (GNT)

whoever loses his life for My sake will find it: This clause indicates that the person who is willing to suffer and die for Jesus will gain eternal life with God in heaven.

Here are some other ways to translate this clause:

but the person who loses his life for me will preserve it (GW)

but if you die because of me, you will get eternal life

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν; καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν

the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Ὁ εὑρών τήν ψυχήν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν καί ὁ ἀπολέσας τήν ψυχήν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν)

Jesus speaks of how people’s attitudes toward their current lives affects their eternal lives after they resurrect. He means that those having found their current lives will lose their eternal, resurrection lives, and that those having lost their current lives will find their eternal, resurrection lives. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [The one having found his current life will lose it forever, and the one having lost his current life for my sake will find it forever]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ εὑρὼν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν

the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Ὁ εὑρών τήν ψυχήν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν καί ὁ ἀπολέσας τήν ψυχήν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν)

Jesus speaks of trying to preserve one’s life as if it were finding it. He speaks of dying as if it were losing one’s life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [The one having preserved his life will die]

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

(Occurrence -1) αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Ὁ εὑρών τήν ψυχήν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν καί ὁ ἀπολέσας τήν ψυχήν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν)

Although the term his is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [his or her … his or her]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν

the_‹one› ˓having˒_lost (Some words not found in SR-GNT: Ὁ εὑρών τήν ψυχήν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν καί ὁ ἀπολέσας τήν ψυχήν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν)

Jesus speaks of dying or being willing to die as losing one’s life. He speaks of experiencing eternal life as if it were finding one’s life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [the one having died for my sake will have eternal life]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἕνεκεν ἐμοῦ

on_account me

When Jesus says for my sake, he means that some people will lose their lives because they are his disciples. If it would be helpful to your readers, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [because he is my disciple] or [because he believes in me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. R-····NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. S
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 6349
    1. having found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ found
    7. ˓having˒ found
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6353
    10. 6350
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6351
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6355
    10. 6352
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6350
    10. 6353
    1. will be losing
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ losing
    7. ˓will_be˒ losing
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6354
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6352
    10. 6355
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6356
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6357
    1. having lost
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ lost
    7. ˓having˒ lost
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6362
    10. 6359
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6360
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F6366
    10. 6361
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6359
    10. 6362
    1. on account
    2. -
    3. 17520
    4. heneken
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6363
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5654; Person=Jesus
    10. 6364
    1. will be finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ finding
    7. ˓will_be˒ finding
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 6365
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R6361
    10. 6366

OET (OET-LV)The one having_found the life of_him will_be_losing it, and the one having_lost the life of_him on_account me will_be_finding it.

OET (OET-RV)Anyone who has found their life will lose it, and anyone who loses their life because of following me, will find it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 10:39 ©