Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Then the message was_fulfilled having_been_spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the prophet saying,
In this section, Matthew showed another way that scripture was fulfilled. Herod killed the children in and around Bethlehem, and so caused much mourning in that area.
Here are some other possible headings for this section:
The Killing of the children (CEV)
Herod Kills the Baby Boys (NCV)
Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled:
So then what the Lord said through the prophet Jeremiah came true:
So then the words that the Lord long before told the prophet Jeremiah to say, they happened. Here are those words:
Then: The Greek conjunction that the BSB translates as Then introduces the result of Herod’s action (2:16). Herod killed the baby boys (2:16), and as a result the words of the prophet were fulfilled (2:17).
Here are some other ways to translate this conjunction:
In this way (GNT)
So (CEV)
what was spoken through the prophet Jeremiah: The clause what was spoken through the prophet is very similar to the clause “what the Lord had spoken through the prophet” (in 2:15b). It refers to the words/message that the Lord God told the prophet Jeremiah to tell the people. Jeremiah then spoke these words to the people. He also wrote them down.
This clause is passive.
Here are some ways to translate this clause:
Use a passive verb. For example:
the words spoken through the prophet Jeremiah (GW)
Use an active verb. For example:
what God had said through the prophet Jeremiah (NCV)
the words that the Lord told the prophet Jeremiah to say to the people
was fulfilled: The Greek word that the BSB translates as was fulfilled means “came true” or “happened.” God spoke the words of 2:18 hundreds of years before Jesus was born. And now those words came true.
The verb was fulfilled is passive. Here are some ways to translate this verb:
As a passive verb. For example:
Then was fulfilled (RSV)
As an active verb. For example:
Herod’s brutal action fulfilled (NLT)
As a stative verb. For example:
Then the words spoken through the prophet Jeremiah came true (GW)
The same verb occurs in 2:15b.
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
τότε
(Some words not found in SR-GNT: Τότε ἐπληρώθη τό ῥηθέν διά Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος)
Here, the word Then indicates that the prophecy was fulfilled at the time when Herod had his soldiers kill the baby boys in Bethlehem. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something that happens at the same time. Alternate translation: [And so] or [It was then that]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν
˓was˒_fulfilled (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἐπληρώθη τό ῥηθέν διά Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος)
See how you translated the similar passive forms in [1:22](../01/22.md) and [2:15](../02/15.md). Alternate translation: [these events fulfilled what God spoke]
Note 3 topic: writing-quotations
λέγοντος
saying
In Matthew’s culture, saying was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book written by Jeremiah the prophet (see [Jeremiah 31:15](../jer/31/15.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is quoting from an important text. Alternate translation: [who wrote in his book] or [who declared]
OET (OET-LV) Then the message was_fulfilled having_been_spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the prophet saying,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.