Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear MAT 2:23

 MAT 2:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 963
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 964
    1. κατῴκησεν
    2. katoikeō
    3. he dwelt
    4. -
    5. 27300
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ dwelt
    8. ˱he˲ dwelt
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; R888; Person=Joseph6
    11. 965
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 966
    1. πόλιν
    2. polis
    3. +a city
    4. -
    5. 41720
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ city
    8. ˓a˒ city
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; F968
    11. 967
    1. λεγομένην
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·AFS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; R967
    11. 968
    1. Ναζαρέτ
    2. nazaret
    3. Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34780
    6. N····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 969
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 970
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. may be fulfilled
    4. fulfilled
    5. 41370
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. ˓may_be˒ fulfilled
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 971
    1. τό
    2. ho
    3. the message
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. the ‹message›
    8. the ‹word›
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 972
    1. ῥηθέν
    2. legō
    3. having been spoken
    4. spoken
    5. 30040
    6. VPAP·NNS
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. ˓having_been˒ spoken
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 973
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 974
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 975
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 976
    1. προφητῶν
    2. profētēs
    3. prophets
    4. prophets
    5. 43960
    6. N····GMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 977
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 978
    1. Ναζωραῖος
    2. nazōraios
    3. +A from Nazaret
    4. -
    5. 34800
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ from_Nazaret
    8. ˓a˒ Nazarene
    9. UR
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 979
    1. κληθήσεται
    2. kaleō
    3. he will be being called
    4. -
    5. 25640
    6. VIFP3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be_being˒ called
    8. ˱he˲ ˓will_be_being˒ called
    9. -
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; R923
    11. 980

OET (OET-LV)and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret.

OET (OET-RV)Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐλθὼν

(Some words not found in SR-GNT: καί ἐλθών κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ ὅπως πληρωθῇ τό ῥηθέν διά τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται)

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

κατῴκησεν

˱he˲_dwelt

Matthew implies that Mary and Jesus also lived in Nazareth with Joseph. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Joseph, Mary, and Jesus lived]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λεγομένην

˓being˒_called

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that people called] or [whose name was]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

ὅπως

so_that

Here, the phrase so that could introduce: (1) a result from Joseph and his family living in Nazareth. Alternate translation: [with the result that] (2) a purpose for which Joseph and his family lived in Nazareth. If you use the following alternate translation, you may need to delete the comma after prophets. Alternate translation: [in order that]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν

˓may_be˒_fulfilled (Some words not found in SR-GNT: καί ἐλθών κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ ὅπως πληρωθῇ τό ῥηθέν διά τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται)

See how your translated the similar passive forms in [2:15](../02/15.md) and [2:17](../02/17.md). Alternate translation: [this might fulfill what God spoke]

Note 6 topic: figures-of-speech / quotations

τῶν προφητῶν, ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται

the prophets ¬that ˓a˒_Nazarene ˱he˲_˓will_be_being˒_called

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [the prophets, “He will be called a Nazarene.”]

Note 7 topic: figures-of-speech / extrainfo

τῶν προφητῶν

the prophets

Matthew does not clarify which prophets he is referring to, and there is no single passage in the Old Testament that speaks about Jesus being a Nazarene. Because of that, you should not include any implied information here. If possible, leave the statement as general as it appears in the ULT. Alternate translation: [God’s prophets] or [prophets]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

Ναζωραῖος κληθήσεται

˓a˒_Nazarene ˱he˲_˓will_be_being˒_called

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [they will call him a Nazarene]

Note 9 topic: writing-pronouns

κληθήσεται

˱he˲_˓will_be_being˒_called

The pronoun he refers to the Messiah. If this is not clear for your readers, you could refer to the Messiah more directly. The prophets probably did not know that his name would be Jesus, so you should use a title like “Christ” or “Messiah” here. Alternate translation: [the Christ will be called]

TSN Tyndale Study Notes:

2:23 “He will be called a Nazarene”: Matthew associates the name Nazareth with words in the prophets (see Isa 11:1, where the Messiah is called a “Branch,” [Hebrew netser]; and Judg 13:5, where Samson is called a “Nazirite”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 963
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 964
    1. he dwelt
    2. -
    3. 27300
    4. katoikeō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ dwelt
    7. ˱he˲ dwelt
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; R888; Person=Joseph6
    10. 965
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 966
    1. +a city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ city
    7. ˓a˒ city
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; F968
    10. 967
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·AFS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; R967
    10. 968
    1. Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34780
    4. U
    5. nazaret
    6. N-····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 969
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 970
    1. the message
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. the ‹message›
    7. the ‹word›
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 972
    1. may be fulfilled
    2. fulfilled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ fulfilled
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 971
    1. having been spoken
    2. spoken
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAP·NNS
    6. ˓having_been˒ spoken
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 973
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 975
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 976
    1. prophets
    2. prophets
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMP
    6. prophets
    7. prophets
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 977
    1. he will be being called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IFP3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be_being˒ called
    7. ˱he˲ ˓will_be_being˒ called
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth; R923
    10. 980
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    10. 978
    1. +A from Nazaret
    2. -
    3. 34800
    4. UR
    5. nazōraios
    6. N-····NMS
    7. ˓a˒ from_Nazaret
    8. ˓a˒ Nazarene
    9. UR
    10. Y-4; TJoseph_and_Mary_return_to_Nazareth
    11. 979

OET (OET-LV)and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret.

OET (OET-RV)Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 2:23 ©