Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) That fulfilled what had been spoken through the prophet Jeremiah which said:
OET-LV Then the message was_fulfilled having_been_spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the prophet saying,
SR-GNT Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος, ‡
(Tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia Ieremiou tou profaʸtou legontos,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then was fulfilled what was spoken through Jeremiah the prophet, saying,
UST At that time, what God said by speaking through the prophet Jeremiah came true:
BSB Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled:
BLB Then was fulfilled what was spoken through the prophet Jeremiah, saying:
AICNT Then was fulfilled what was spoken {through}[fn] Jeremiah the prophet, saying,
2:17, through: Some manuscripts read “by.” D(05) BYZ TR
OEB Then were fulfilled these words spoken in the prophet Jeremiah, where he says –
WEBBE Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
WMBB (Same as above)
NET Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled:
LSV Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
FBV In this way Jeremiah's prophecy was fulfilled:
TCNT Then what had been spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled:
T4T Because Bethlehem and Ramah towns were in the area where the descendants of Jacob’s wife Rachel lived, when soldiers killed the infant boys, they fulfilled what Jeremiah the prophet wrote,
LEB Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, saying,
BBE Then the word of Jeremiah the prophet came true,
Moff No Moff MAT book available
Wymth Then were these words, spoken by the Prophet Jeremiah, fulfilled,
ASV Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying,
DRA Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying:
YLT Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
Drby Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying,
RV Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
Wbstr Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying,
KJB-1769 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
KJB-1611 [fn]Then was fulfilled that which was spoken by Ieremie the Prophet, saying,
(Then was fulfilled that which was spoken by Yeremie the Prophet, saying,)
2:17 Ier.31.15.
Bshps Then was fulfylled that, which was spoken by Ieremie the prophete, saying.
(Then was fulfilled that, which was spoken by Yeremie the prophet, saying.)
Gnva Then was that fulfilled which is spoken by the Prophet Ieremias, saying,
(Then was that fulfilled which is spoken by the Prophet Yeremias, saying, )
Cvdl Then was yt fulfilled which was spoken by ye Prophet Ieremy sayinge:
(Then was it fulfilled which was spoken by ye/you_all Prophet Yeremy saying:)
TNT Then was fulfilled that which was spoken by the Prophet Ieremy sayinge:
(Then was fulfilled that which was spoken by the Prophet Yeremy saying: )
Wycl Thanne `it was fulfillid, that was seid bi Jeremye, the profete,
(Then `it was fulfilled, that was said by Yeremye, the profete,)
Luth Da ist erfüllet, was gesagt ist von dem Propheten Jeremia, der da spricht:
(So is erfüllet, what/which said is from to_him Propheten Yeremia, the/of_the there spricht:)
ClVg Tunc adimpletum est quod dictum est per Jeremiam prophetam dicentem:[fn]
(Tunc adimpletum it_is that dictum it_is through Yeremiam prophetam dicentem: )
2.17 Tunc adimpletum est. Adimpletum dicitur: quia antequam fieret legentibus erat semiplenum, quia quod in littera sonabat, aliquid futurum occulte promittebat. CHRYSOST. Dicit quod stella per annum apparuit, sicut in destructione Romanorum signa apparuerunt in cœlo, quando vox angelorum audita est: Transeamus ab his sedibus.
2.17 Tunc adimpletum it_is. Adimpletum it_is_said: because before fieret legentibus was semiplenum, because that in littera sonabat, aliquid futurum occulte promittebat. CHRYSOST. Dicit that star through annum apparuit, like in destructione Romanorum signa apparuerunt in cœlo, when voice angelorum audita it_is: Transeamus away his sedibus.
UGNT τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος,
(tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen dia Ieremiou tou profaʸtou legontos,)
SBL-GNT τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν ⸀διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος·
(tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen ⸀dia Ieremiou tou profaʸtou legontos;)
TC-GNT Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν [fn]ὑπὸ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου, λέγοντος,
(Tote eplaʸrōthaʸ to ɽaʸthen hupo Ieremiou tou profaʸtou, legontos, )
2:17 υπο ¦ δια CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
τότε
then
Here, the word Then indicates that the prophecy was fulfilled at the time when Herod had his soldiers kill the baby boys in Bethlehem. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something that happens at the same time. Alternate translation: “And so” or “It was then that”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν
/was/_fulfilled the_‹word› /having_been/_spoken
See how you translated the similar passive forms in 1:22 and 2:15. Alternate translation: “these events fulfilled what God spoke”
Note 3 topic: writing-quotations
λέγοντος
saying
In Matthew’s culture, saying was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book written by Jeremiah the prophet (see Jeremiah 31:15). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is quoting from an important text. Alternate translation: “who wrote in his book” or “who declared”