Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

OET interlinear MAT 2:18

 MAT 2:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Φωνή
    2. fōnē
    3. +A voice
    4. -
    5. 54560
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ voice
    8. ˓a˒ voice
    9. B
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 853
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 854
    1. Ῥαμά
    2. rama
    3. Ɽama/(Rāmāh)
    4. -
    5. 44710
    6. N····DFS
    7. Ɽama/(Rāmāh)
    8. Rama
    9. U
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 855
    1. ἠκούσθη
    2. akouō
    3. was heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ heard
    8. ˓was˒ heard
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 856
    1. θρῆνος
    2. thrēnos
    3. -
    4. -
    5. 23550
    6. N····NMS
    7. lamentation
    8. lamentation
    9. -
    10. -
    11. 857
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 858
    1. κλαυθμός
    2. klauthmos
    3. weeping
    4. -
    5. 28050
    6. N····NMS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 859
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 860
    1. ὀδυρμός
    2. odurmos
    3. mourning
    4. mourning
    5. 36020
    6. N····NMS
    7. mourning
    8. mourning
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 861
    1. πολύς
    2. polus
    3. great
    4. great
    5. 41830
    6. A····NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 862
    1. Ῥαχήλ
    2. raχēl
    3. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    4. Rachel
    5. 44780
    6. N····NFS
    7. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    8. Rachel
    9. U
    10. Person=Rachel; Y-4; THerod_slays_male_children; F867; F870; F872
    11. 863
    1. κλαίουσα
    2. klaiō
    3. weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VPPA·NFS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 864
    1. τά
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 865
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. -
    5. 50430
    6. N····ANP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children; F875
    11. 866
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    11. 867
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 868
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 869
    1. ἤθελεν
    2. ethelō
    3. was wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ wanting
    8. ˓was˒ wanting
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    11. 870
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3··S
    7. wanted
    8. wanted
    9. -
    10. -
    11. 871
    1. παρακληθῆναι
    2. parakaleō
    3. to be comforted
    4. comforted
    5. 38700
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ comforted
    8. ˓to_be˒ comforted
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    11. 872
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 873
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 874
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. Y-4; THerod_slays_male_children; R866
    11. 875

OET (OET-LV)A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not.

OET (OET-RV)The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶ 
 ⇔ Rachel weeping for her children, and she didn’t want to be comforted,
 ⇔ because her children were no more.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη, κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς, Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι

(Some words not found in SR-GNT: Φωνή ἐν Ῥαμά ἠκούσθη κλαυθμός καί ὀδυρμός πολύς Ῥαχήλ κλαίουσα τά τέκνα αὐτῆς καί οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν)

This prophecy speaks of women who live in Ramah as if they were Rachel, their ancestor. If it would be helpful in your language, you could refer directly to the women who are descended from Rachel. Alternate translation: [Voices were heard in Ramah, weeping and great mourning, women descended from Rachel weeping for their children, and not willing to be comforted]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

φωνὴ & ἠκούσθη

(Some words not found in SR-GNT: Φωνή ἐν Ῥαμά ἠκούσθη κλαυθμός καί ὀδυρμός πολύς Ῥαχήλ κλαίουσα τά τέκνα αὐτῆς καί οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [There was a voice] or [People heard a voice]

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς

(Some words not found in SR-GNT: Φωνή ἐν Ῥαμά ἠκούσθη κλαυθμός καί ὀδυρμός πολύς Ῥαχήλ κλαίουσα τά τέκνα αὐτῆς καί οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν)

The terms weeping and great mourning mean similar things. Matthew is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [much weeping] or [deep mourning]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσίν

not ˓was˒_wanting ˓to_be˒_comforted because not ˱they˲_are

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [because they are no more, she is not willing to be comforted]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι

not ˓was˒_wanting ˓to_be˒_comforted

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [she was not willing to receive comfort] or [no one could comfort her]

Note 6 topic: figures-of-speech / euphemism

οὐκ εἰσίν

not not ˱they˲_are

The author of the quotation is referring to the death of the children in a polite way by using the phrase they are no more. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: [they had passed away] or [because they had died]

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 Ramah, a village near Bethlehem, is the place of Rachel’s burial (Gen 35:18-20; Jer 31:15-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +A voice
    2. -
    3. 54560
    4. B
    5. fōnē
    6. N-····NFS
    7. ˓a˒ voice
    8. ˓a˒ voice
    9. B
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 853
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 854
    1. Ɽama/(Rāmāh)
    2. -
    3. 44710
    4. U
    5. rama
    6. N-····DFS
    7. Ɽama/(Rāmāh)
    8. Rama
    9. U
    10. Y-4; THerod_slays_male_children
    11. 855
    1. was heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ heard
    7. ˓was˒ heard
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 856
    1. weeping
    2. -
    3. 28050
    4. klauthmos
    5. N-····NMS
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 859
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 860
    1. great
    2. great
    3. 41830
    4. polus
    5. A-····NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 862
    1. mourning
    2. mourning
    3. 36020
    4. odurmos
    5. N-····NMS
    6. mourning
    7. mourning
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 861
    1. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    2. Rachel
    3. 44780
    4. U
    5. raχēl
    6. N-····NFS
    7. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    8. Rachel
    9. U
    10. Person=Rachel; Y-4; THerod_slays_male_children; F867; F870; F872
    11. 863
    1. weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-PPA·NFS
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 864
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 865
    1. children
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····ANP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children; F875
    10. 866
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    10. 867
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 868
    1. was
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ wanting
    7. ˓was˒ wanting
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    10. 870
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 869
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ wanting
    7. ˓was˒ wanting
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    10. 870
    1. to be comforted
    2. comforted
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ comforted
    7. ˓to_be˒ comforted
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children; R863; Person=Rachel
    10. 872
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 873
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children; R866
    10. 875
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y-4; THerod_slays_male_children
    10. 874

OET (OET-LV)A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not.

OET (OET-RV)The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶ 
 ⇔ Rachel weeping for her children, and she didn’t want to be comforted,
 ⇔ because her children were no more.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 2:18 ©