Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 2:18

 MAT 2:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. φωνὴ
    2. fōnē
    3. +A voice
    4. -
    5. 54560
    6. N....NFS
    7. /a/ voice
    8. /a/ voice
    9. B
    10. 100%
    11. Y-4; THerod_slays_male_children
    12. 871
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 872
    1. Ῥαμὰ
    2. rama
    3. Ɽama/(Rāmāh)
    4. -
    5. 44710
    6. N....dfs
    7. Ɽama/(Rāmāh)
    8. Rama
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 873
    1. ἠκούσθη
    2. akouō
    3. was heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAP3..S
    7. /was/ heard
    8. /was/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 874
    1. θρῆνος
    2. thrēnos
    3. -
    4. -
    5. 23550
    6. N....NMS
    7. lamentation
    8. lamentation
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 875
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 876
    1. κλαυθμὸς
    2. klauthmos
    3. weeping
    4. -
    5. 28050
    6. N....NMS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 877
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 878
    1. ὀδυρμὸς
    2. odurmos
    3. mourning
    4. mourning
    5. 36020
    6. N....NMS
    7. mourning
    8. mourning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 879
    1. πολύς
    2. polus
    3. great
    4. great
    5. 41830
    6. A....NMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 880
    1. Ῥαχὴλ
    2. raχēl
    3. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    4. -
    5. 44780
    6. N....nfs
    7. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    8. Rachel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Rachel; F885; F888; F890
    12. 881
    1. κλαίουσα
    2. klaiō
    3. weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VPPA.NFS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 882
    1. τὰ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 883
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. -
    5. 50430
    6. N....ANP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. F893
    12. 884
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R881; Person=Rachel
    12. 885
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 886
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 887
    1. ἤθελεν
    2. ethelō
    3. was wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3..S
    7. /was/ wanting
    8. /was/ wanting
    9. -
    10. 91%
    11. R881; Person=Rachel
    12. 888
    1. ἤθελησεν
    2. ethelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3..S
    7. wanted
    8. wanted
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 889
    1. παρακληθῆναι
    2. parakaleō
    3. to be comforted
    4. comforted
    5. 38700
    6. VNAP....
    7. /to_be/ comforted
    8. /to_be/ comforted
    9. -
    10. 100%
    11. R881; Person=Rachel
    12. 890
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 891
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 892
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. they are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R884
    12. 893

OET (OET-LV)A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not.

OET (OET-RV) The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶ 
 ⇔ Rachel weeping for her children and she didn’t want to be comforted
⇔ because her children were no more.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη, κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς, Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι

/a/_voice in Rama /was/_heard weeping and mourning great Rachel weeping ˱for˲_the children ˱of˲_her and not /was/_wanting /to_be/_comforted

This prophecy speaks of women who live in Ramah as if they were Rachel, their ancestor. If it would be helpful in your language, you could refer directly to the women who are descended from Rachel. Alternate translation: “Voices were heard in Ramah, weeping and great mourning, women descended from Rachel weeping for their children, and not willing to be comforted”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

φωνὴ & ἠκούσθη

/a/_voice & /was/_heard

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “There was a voice” or “People heard a voice”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς

weeping and mourning great

The terms weeping and great mourning mean similar things. Matthew is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “much weeping” or “deep mourning”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσίν

not /was/_wanting /to_be/_comforted because not ˱they˲_are

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: “because they are no more, she is not willing to be comforted”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι

not /was/_wanting /to_be/_comforted

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “she was not willing to receive comfort” or “no one could comfort her”

Note 6 topic: figures-of-speech / euphemism

οὐκ εἰσίν

not not ˱they˲_are

The author of the quotation is referring to the death of the children in a polite way by using the phrase they are no more. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “they had passed away” or “because they had died”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 Ramah, a village near Bethlehem, is the place of Rachel’s burial (Gen 35:18-20; Jer 31:15-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. +A voice
    2. -
    3. 54560
    4. B
    5. fōnē
    6. N-....NFS
    7. /a/ voice
    8. /a/ voice
    9. B
    10. 100%
    11. Y-4; THerod_slays_male_children
    12. 871
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 872
    1. Ɽama/(Rāmāh)
    2. -
    3. 44710
    4. U
    5. rama
    6. N-....dfs
    7. Ɽama/(Rāmāh)
    8. Rama
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 873
    1. was heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ heard
    7. /was/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 874
    1. weeping
    2. -
    3. 28050
    4. klauthmos
    5. N-....NMS
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 877
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 878
    1. great
    2. great
    3. 41830
    4. polus
    5. A-....NMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 880
    1. mourning
    2. mourning
    3. 36020
    4. odurmos
    5. N-....NMS
    6. mourning
    7. mourning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 879
    1. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    2. -
    3. 44780
    4. U
    5. raχēl
    6. N-....nfs
    7. Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl)
    8. Rachel
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Rachel; F885; F888; F890
    12. 881
    1. weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-PPA.NFS
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 882
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 883
    1. children
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....ANP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. F893
    11. 884
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R881; Person=Rachel
    11. 885
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 886
    1. was
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ wanting
    7. /was/ wanting
    8. -
    9. 91%
    10. R881; Person=Rachel
    11. 888
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 887
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ wanting
    7. /was/ wanting
    8. -
    9. 91%
    10. R881; Person=Rachel
    11. 888
    1. to be comforted
    2. comforted
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ comforted
    7. /to_be/ comforted
    8. -
    9. 100%
    10. R881; Person=Rachel
    11. 890
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 891
    1. they are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R884
    11. 893
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 892

OET (OET-LV)A_voice in Ɽama/(Rāmāh) was_heard, weeping and great mourning, Ɽaⱪaʸl/(Rāḩēl) weeping for_the children of_her, and was_ not _wanting to_be_comforted, because they_are not.

OET (OET-RV) The sound of great weeping and mourning was heard in Ramah;
¶ 
 ⇔ Rachel weeping for her children and she didn’t want to be comforted
⇔ because her children were no more.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 2:18 ©