Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_gathered_together all the chief_priests and scribes of_the people, he_was_inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being_born.
OET (OET-RV) He gathered together all of the chief priests and those who teach the religious law to the people and asked them where the Messiah was expected to be born.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τοῦ λαοῦ
˱of˲_the people
Here, the phrase the people refers to the Jewish people. Matthew means that the chief priests and the scribes were part of the Jewish people. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [of the Jews] or [who belonged to the Jewish people]
Note 2 topic: figures-of-speech / quotations
ἐπυνθάνετο παρ’ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται
˱he˲_/was/_inquiring from them where the Messiah /is_being/_born
It may be more natural in your language to have a indirect quotation here. Alternate translation: [he inquired from them where the Christ would be born.]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ Χριστὸς γεννᾶται
the Messiah /is_being/_born
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [is the place of Christ’s birth] or [is the Christ’s birthplace]
Note 4 topic: translate-tense
ὁ Χριστὸς γεννᾶται
the Messiah /is_being/_born
Here Herod asks a question about the location of Christ’s birth using the present tense. You could use whatever tense is natural in your language for this kind of question. Alternate translation: [will the Christ be born]
2:4 The leading priests had political and religious clout and ministered predominantly in the Temple (see 21:23). Herod gathered the teachers of religious law because they were trained to know Old Testament prophecies and were often influential Pharisees.
OET (OET-LV) And having_gathered_together all the chief_priests and scribes of_the people, he_was_inquiring from them where the chosen_one/messiah is_being_born.
OET (OET-RV) He gathered together all of the chief priests and those who teach the religious law to the people and asked them where the Messiah was expected to be born.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.