Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
OET (OET-LV) And he having_been_raised, took the little_child and the mother of_him, and came_in into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).
In this section, Matthew showed another way that scripture was fulfilled. When Joseph moved Mary and Jesus back to Israel, he intended to live in the district of Judea. But God warned him in a dream not to live there. So he went to the district of Galilee and lived in the town of Nazareth. In that way, the scripture was fulfilled that said that Jesus would be a Nazarene.
Here are some other possible headings for this section:
The Return from Egypt (GNT)
The Return to Nazareth (NET)
Jesus fulfills scripture by living in Nazareth
So Joseph got up, took the Child and His mother,
So he got up and took the child and his mother
When Joseph finished dreaming, he rose and then departed with the child and the child’s mother,
So Joseph got up, took the Child and His mother: The phrase His mother refers to Jesus’ mother Mary. It does not refer to Joseph’s mother.
Here are some ways to make this clearer:
took the child and the child’s mother
went with Mary and Jesus
This clause is identical to 2:14. You should translate this clause in the same way.
and went to the land of Israel.
and went back to the land of Israel.
and they returned to the land of Israel.
OET (OET-LV) And he having_been_raised, took the little_child and the mother of_him, and came_in into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.