Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 2:16

 MAT 2:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y-4; THerod_slays_male_children
    12. 820
    1. Ἡρῴδης
    2. ērōdēs
    3. Haʸrōdaʸs
    4. Herod
    5. 22640
    6. N....NMS
    7. Haʸrōdaʸs
    8. Herod
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Herod; F822; F824; F831; F832
    12. 821
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R821; Person=Herod
    12. 822
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 823
    1. ἐνεπαίχθη
    2. empaizō
    3. he was mocked
    4. -
    5. 17020
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ mocked
    8. ˱he˲ /was/ mocked
    9. -
    10. 100%
    11. R821; Person=Herod; F855
    12. 824
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 825
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 826
    1. μάγων
    2. magos
    3. wise men
    4. -
    5. 30970
    6. N....GMP
    7. wise_men
    8. magi
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 827
    1. ἐθυμώθη
    2. thumoō
    3. was enraged
    4. -
    5. 23730
    6. VIAP3..S
    7. /was/ enraged
    8. /was/ enraged
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 828
    1. λίαν
    2. lian
    3. exceedingly
    4. -
    5. 30290
    6. D.......
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 829
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 830
    1. ἀποστείλας
    2. apostellō
    3. having sent out
    4. -
    5. 6490
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ sent_out
    8. /having/ sent_out
    9. -
    10. 100%
    11. R821; Person=Herod
    12. 831
    1. ἀνεῖλεν
    2. anaireō
    3. he killed
    4. killed
    5. 3370
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ killed
    8. ˱he˲ killed
    9. -
    10. 100%
    11. R821; Person=Herod
    12. 832
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 833
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 834
    1. παῖδας
    2. pais
    3. boys
    4. -
    5. 38160
    6. N....AMP
    7. boys
    8. boys
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 835
    1. τοὺς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 836
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 837
    1. Βηθλέεμ
    2. bēthleem
    3. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    4. Bethlehem
    5. 9650
    6. N....dfs
    7. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    8. Bethlehem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Bethlehem; F844
    12. 838
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 839
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 840
    1. πᾶσι
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 841
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 842
    1. ὁρίοις
    2. horion
    3. regions
    4. -
    5. 37250
    6. N....DNP
    7. regions
    8. regions
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 843
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R838; Location=Bethlehem
    12. 844
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 845
    1. διετίας
    2. dietia
    3. -
    4. -
    5. 13330
    6. N....GFS
    7. two_year
    8. two_year
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 846
    1. διετοῦς
    2. dietēs
    3. two year
    4. two
    5. 13320
    6. S....GMS
    7. two_year
    8. two_year
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 847
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 848
    1. κάτω
    2. katō
    3. -
    4. -
    5. 27360
    6. D.......
    7. below
    8. below
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 849
    1. κατωτέρω
    2. katōterō
    3. lower
    4. -
    5. 27375
    6. D.......
    7. lower
    8. lower
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 850
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 851
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 852
    1. χρόνον
    2. χronos
    3. time
    4. -
    5. 55500
    6. N....AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. F854
    12. 853
    1. ὃν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R853
    12. 854
    1. ἠκρίβωσεν
    2. akriboō
    3. he ascertained
    4. -
    5. 1980
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ ascertained
    8. ˱he˲ ascertained
    9. -
    10. 91%
    11. R824; Person=Herod
    12. 855
    1. ἠκρίβασεν
    2. akribazō
    3. -
    4. -
    5. 1945
    6. VIAA3..S
    7. investigated
    8. investigated
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 856
    1. παρὰ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 857
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 858
    1. μάγων
    2. magos
    3. wise men
    4. -
    5. 30970
    6. N....GMP
    7. wise_men
    8. magi
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 859

OET (OET-LV)Then Haʸrōdaʸs, having_seen that he_was_mocked by the wise_men, was_enraged exceedingly and having_sent_out, he_killed all the boys which in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) and in all the regions of_it from two_year and lower, according_to the time which he_ascertained from the wise_men.

OET (OET-RV)When King Herod realised that he had been tricked by the watchers of signs, he got very angry and gave orders that all the sons in Bethlehem and its districts that were two years old and younger be killed, because that was the period that he had found out from the watchers of signs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἰδὼν

/having/_seen

Here, Matthew speaks of knowing as if it were seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “having learned” or “having known”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων

˱he˲_/was/_mocked by the magi

Matthew implies that Herod realized that the learned men were not going to visit him and tell him where Jesus was. That is why he felt mocked. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “he had been mocked by the learned men, who were not going to return” or “the learned men had deceived him by not coming back to him”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων

˱he˲_/was/_mocked by the magi

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the learned men had mocked him”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀποστείλας, ἀνεῖλεν

/having/_sent_out ˱he˲_killed

Here Matthew implies that Herod sent other people to kill the children. He did not kill the children himself. If it would be helpful to your readers, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “he sent forth his soldiers to kill”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω

from two_year and lower

Here, the phrase from two years and under identifies children that are two years old or younger than two years old. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase in your language. Alternate translation: “from those who were just born to those who were two years old” or “those who were younger than three years old”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων

according_to the time which ˱he˲_ascertained from the magi

Here Matthew implies that Herod decided what ages of baby boys to have killed based on when the learned men first saw the star. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “basing this decision on the time of the star’s appearance that he had determined exactly from the learned men”

TSN Tyndale Study Notes:

2:16 kill all the boys: Herod was notorious for his viciousness—he killed his own son to protect his throne, which led to the saying, “It is safer to be Herod’s swine [Greek hus] than his son [Greek huios],” because Herod kept kosher.
• two years old and under: Herod calculated the probable age of the child from the wise men’s report.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. PS
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y-4; THerod_slays_male_children
    12. 820
    1. Haʸrōdaʸs
    2. Herod
    3. 22640
    4. U
    5. ērōdēs
    6. N-....NMS
    7. Haʸrōdaʸs
    8. Herod
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Herod; F822; F824; F831; F832
    12. 821
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R821; Person=Herod
    11. 822
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 823
    1. he was mocked
    2. -
    3. 17020
    4. empaizō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ mocked
    7. ˱he˲ /was/ mocked
    8. -
    9. 100%
    10. R821; Person=Herod; F855
    11. 824
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 825
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 826
    1. wise men
    2. -
    3. 30970
    4. magos
    5. N-....GMP
    6. wise_men
    7. magi
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 827
    1. was enraged
    2. -
    3. 23730
    4. thumoō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ enraged
    7. /was/ enraged
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 828
    1. exceedingly
    2. -
    3. 30290
    4. lian
    5. D-.......
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 829
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 830
    1. having sent out
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ sent_out
    7. /having/ sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. R821; Person=Herod
    11. 831
    1. he killed
    2. killed
    3. 3370
    4. anaireō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ killed
    7. ˱he˲ killed
    8. -
    9. 100%
    10. R821; Person=Herod
    11. 832
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 833
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 834
    1. boys
    2. -
    3. 38160
    4. pais
    5. N-....AMP
    6. boys
    7. boys
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 835
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 836
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 837
    1. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    2. Bethlehem
    3. 9650
    4. U
    5. bēthleem
    6. N-....dfs
    7. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    8. Bethlehem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Bethlehem; F844
    12. 838
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 839
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 840
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 841
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 842
    1. regions
    2. -
    3. 37250
    4. horion
    5. N-....DNP
    6. regions
    7. regions
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 843
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R838; Location=Bethlehem
    11. 844
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 845
    1. two year
    2. two
    3. 13320
    4. dietēs
    5. S-....GMS
    6. two_year
    7. two_year
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 847
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 848
    1. lower
    2. -
    3. 27375
    4. katōterō
    5. D-.......
    6. lower
    7. lower
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 850
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 851
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 852
    1. time
    2. -
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. F854
    11. 853
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R853
    11. 854
    1. he ascertained
    2. -
    3. 1980
    4. akriboō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ ascertained
    7. ˱he˲ ascertained
    8. -
    9. 91%
    10. R824; Person=Herod
    11. 855
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 857
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 858
    1. wise men
    2. -
    3. 30970
    4. magos
    5. N-....GMP
    6. wise_men
    7. magi
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 859

OET (OET-LV)Then Haʸrōdaʸs, having_seen that he_was_mocked by the wise_men, was_enraged exceedingly and having_sent_out, he_killed all the boys which in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) and in all the regions of_it from two_year and lower, according_to the time which he_ascertained from the wise_men.

OET (OET-RV)When King Herod realised that he had been tricked by the watchers of signs, he got very angry and gave orders that all the sons in Bethlehem and its districts that were two years old and younger be killed, because that was the period that he had found out from the watchers of signs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 2:16 ©