Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If he_has_washed_away my_master DOM the_excrement of_the_daughters of_Tsiyyōn and_DOM the_blood(s) of_Yərūshālayim he_will_cleanse from_midst_her in/on/at/with_spirit of_judgement and_in/on/at/with_spirit of_burning.
UHB אִ֣ם ׀ רָחַ֣ץ אֲדֹנָ֗י אֵ֚ת צֹאַ֣ת בְּנוֹת־צִיּ֔וֹן וְאֶת־דְּמֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם יָדִ֣יחַ מִקִּרְבָּ֑הּ בְּר֥וּחַ מִשְׁפָּ֖ט וּבְר֥וּחַ בָּעֵֽר׃ ‡
(ʼim rāḩaʦ ʼₐdonāy ʼēt ʦoʼat bənōt-ʦiyyōn vəʼet-dəmēy yərūshālaim yādiyaḩ miqqirbāh bərūaḩ mishpāţ ūⱱərūaḩ bāˊēr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐκπλυνεῖ Κύριος τὸν ῥύπον τῶν υἱῶν καὶ τῶν θυγατέρων Σειών, καὶ τὸ αἷμα ἐκκαθαριεῖ ἐκ μέσου αὐτῶν, ἐν πνεύματι κρίσεως καὶ πνεύματι καύσεως.
(Hoti ekplunei Kurios ton ɽupon tōn huiōn kai tōn thugaterōn Seiōn, kai to haima ekkathariei ek mesou autōn, en pneumati kriseōs kai pneumati kauseōs. )
BrTr For the Lord shall wash away the filth of the sons and daughters of Sion, and shall purge out the blood from the midst of them, with the spirit of judgment, and the spirit of burning.
ULT Surely the Lord will wash away the filth of the daughters of Zion,
⇔ and cleanse the blood stains of Jerusalem from her midst,
⇔ by the spirit of judgment and the spirit of fire.
UST That will happen when the Lord washes away the guilt of the women of Jerusalem, and when he stops the violence on the streets of Jerusalem by punishing the people of Jerusalem. When he does that, it will be like a fire that burns up all the impure things.
BSB when the Lord has washed away
⇔ the filth of the daughters of Zion
⇔ and cleansed the bloodstains from the heart of Jerusalem
⇔ by a spirit of judgment and a spirit of fire.
OEB When the Lord will have washed away
⇔ the filth of the daughters of Zion,
⇔ and rinsed away from her midst
⇔ the blood-stains of Jerusalem,
⇔ by means of the blast of judgment,
⇔ the blast of extermination,
WEBBE when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from within it, by the spirit of justice and by the spirit of burning.
WMBB (Same as above)
NET At that time the sovereign master will wash the excrement from Zion’s women,
⇔ he will rinse the bloodstains from Jerusalem’s midst,
⇔ as he comes to judge
⇔ and to bring devastation.
LSV If the Lord has washed away
The filth of daughters of Zion,
And purges the blood of Jerusalem from her midst,
By the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
FBV once the Lord has washed away the excrement of the daughters of Zion, and cleaned the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
T4T That will happen when Yahweh washes away the guilt of the women of Jerusalem,
⇔ and when he stops the violence [MET] on the streets of Jerusalem by punishing the people of Jerusalem.
⇔ When he does that, it will be like a fire to burn up all the impure things.
LEB • and cleansed the blood of Jerusalem from her midst • by a spirit of judgment • and by a spirit of burning.
BBE When Zion has been washed from her sin by the Lord, and Jerusalem made clean from her blood by a judging and a burning wind.
Moff No Moff ISA book available
JPS when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of destruction.
ASV when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of justice, and by the spirit of burning.
DRA If the Lord shall wash away the filth of the daughters of Sion, and shall wash away the blood of Jerusalem out of the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
YLT If the Lord hath washed away The filth of daughters of Zion, And the blood of Jerusalem purgeth from her midst, By the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
Drby when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have scoured out the blood of Jerusalem from its midst, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
RV when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
Wbstr When the LORD shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst of it by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
KJB-1769 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.
(When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Yerusalem from the midst thereof by the spirit of judgement, and by the spirit of burning. )
KJB-1611 When the LORD shall haue washed away the filth of the daughters of Zion, and shall haue purged the blood of Ierusalem from the middest thereof, by the spirit of iudgement, and by the spirit of burning.
(When the LORD shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Yerusalem from the midst thereof, by the spirit of judgement, and by the spirit of burning.)
Bshps After that the Lorde hath washt away the filthinesse of the daughters of Sion, and hath purged the blood out from Hierusalem in the spirite of iudgement and in the spirite of fire.
(After that the Lord hath/has washt away the filthinesse of the daughters of Sion, and hath/has purged the blood out from Yerusalem in the spirit of judgement and in the spirit of fire.)
Gnva When the Lord shall wash the filthines of the daughters of Zion, and purge the blood of Ierusalem out of the middes thereof by the spirite of iudgement, and by the spirit of burning.
(When the Lord shall wash the filthines of the daughters of Zion, and purge the blood of Yerusalem out of the midst thereof by the spirit of judgement, and by the spirit of burning. )
Cvdl what tyme as the LORDE shall wash awaye the desolacion of the doughters of Sio, ad pourge the bloude out from Ierusale, wt ye wynde of his smoke and fyre.
(what time as the LORD shall wash away the desolacion of the daughters of Sio, ad pourge the blood out from Yerusalem, with ye/you_all wind of his smoke and fyre.)
Wycl if the Lord waischith awei the filthis of the douytris of Sion, and waischith the blood of Jerusalem fro the myddis therof, in the spirit of doom, and in the spirit of heete.
(if the Lord waischith away the filthis of the daughters of Sion, and waischith the blood of Yerusalem from the midst thereof, in the spirit of doom, and in the spirit of heat.)
Luth Dann wird der HErr den Unflat der Töchter Zions waschen und die Blutschulden Jerusalems vertreiben von ihr durch den Geist, der richten und ein Feuer anzünden wird.
(Dann becomes the/of_the LORD the Unflat the/of_the Töchter Zions waschen and the bloodschulden Yerusalems vertreiben from you/their/her through the spirit, the/of_the richten and a fire anzünden wird.)
ClVg Si abluerit Dominus sordes filiarum Sion, et sanguinem Jerusalem laverit de medio ejus, in spiritu judicii, et spiritu ardoris.
(When/But_if abluerit Master sordes daughterrum Sion, and sanguinem Yerusalem laverit about in_the_middle his, in spiritu yudicii, and spiritu ardoris. )
4:4 God’s judgment has a purifying effect on his covenant people (see Mal 3:3). Justice must be satisfied before restoration can be offered.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) when the Lord will have washed away the filth of the daughters of Zion
(Some words not found in UHB: if washed_away my=master DOM filth daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and=DOM bloods_of Yerushalayim cleansed from,midst,her in/on/at/with,spirit judgement and,in/on/at/with,spirit burning )
This expression speaks of sin as if it were physical dirt. Alternate translation: “after the Lord removes the sins of the daughters of Zion as someone washes away filth”
(Occurrence 0) the daughters of Zion
(Some words not found in UHB: if washed_away my=master DOM filth daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and=DOM bloods_of Yerushalayim cleansed from,midst,her in/on/at/with,spirit judgement and,in/on/at/with,spirit burning )
This could mean: (1) the women of Jerusalem or (2) the people of Jerusalem.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) will have cleansed the blood stains from Jerusalem’s midst
(Some words not found in UHB: if washed_away my=master DOM filth daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and=DOM bloods_of Yerushalayim cleansed from,midst,her in/on/at/with,spirit judgement and,in/on/at/with,spirit burning )
“Blood stains” here represents violence and murder. Alternate translation: “will have taken away those in Jerusalem who harm innocent people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) by means of the spirit of judgment and the spirit of flaming fire
(Some words not found in UHB: if washed_away my=master DOM filth daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and=DOM bloods_of Yerushalayim cleansed from,midst,her in/on/at/with,spirit judgement and,in/on/at/with,spirit burning )
This is how God would remove the sin from Jerusalem. Here “spirit” probably represents the activity of judging and burning. Alternate translation: “by judgment and flaming fire”
(Occurrence 0) spirit of judgment
(Some words not found in UHB: if washed_away my=master DOM filth daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and=DOM bloods_of Yerushalayim cleansed from,midst,her in/on/at/with,spirit judgement and,in/on/at/with,spirit burning )
This could mean: (1) Yahweh will punish the people or (2) Yahweh will declare the people guilty.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the spirit of flaming fire
(Some words not found in UHB: if washed_away my=master DOM filth daughters_of Tsiyyōn/(Zion) and=DOM bloods_of Yerushalayim cleansed from,midst,her in/on/at/with,spirit judgement and,in/on/at/with,spirit burning )
This could mean: (1) this is a metaphor that means Yahweh will remove sinners from Zion like a fire removes impurities or (2) “flaming fire” is a metonym that represents the destruction in general of all the sinners. (See also: figs-metonymy)