Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) And he_was_teaching them many things in parables, and was_saying to_them in the teaching of_him,
Jesus told a parable about a man who scattered seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people. The seeds thrown by the man represent God’s word. Different kinds of people receive God’s word in different ways.
Satan causes some people to forget God’s Word so they do not accept it. These people are represented by the soil along the path (4:4). Some people accept God’s Word but when troubles or persecution happen to them, they quickly reject God’s Word. These people are represented by the rocky soil (4:5–6). Some people accept God’s Word but worries about daily living cause them to not do anything for God. These people are represented by the soil with thorns (4:7). Some people accept God’s Word and do deeds that honor God. These people are represented by the good soil (4:8).
It is good to translate the section before you decide on a heading for it. Here are some other possible headings for this section:
The parable about four kinds of soil
The parable of the sower and the soils
The four soils parable/story/illustration
A parable of a man scattering seed
There are parallel passages for this section in Matthew 13:1–9 and Luke 8:4–8.
And He taught them many things in parables,
He taught them many things with parables/illustrations,
He/Jesus taught them many things. He used stories to illustrate what he meant.
And He taught them many things in parables: This expression indicates that Jesus used parables to teach the people many things.
parables: The Greek word that the BSB translates as parables is literally “comparisons.” Parables teach a lesson or truth by showing how it is like something that people already know about. In this chapter, Jesus used several types of parables, including a symbolic story, metaphors, and wise sayings.
Here are some ways to translate parables in this context:
Use a general term in your language that can be used to describe the different types of parables in this chapter. Here are some English examples:
illustrations
metaphors
Use a descriptive term. For example:
symbolic sayings/words/stories
Use more than one word or descriptive term for the different types of parables that Jesus used. For example:
stories and illustrations
symbols and sayings
The word parables was used in 3:23b to describe specific illustrations that Jesus used. See also parable, Type 2, in the Glossary.
and in His teaching He said,
and as he taught he said:
One story he taught them was this:
and in His teaching He said: This expression introduces one of the parables that Jesus taught.
Here are some other ways to translate this expression:
…telling many stories in the form of parables, such as this one: (NLT)
As he taught he said: (REB)
One parable he taught them was this:
Note 1 topic: writing-quotations
ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ
˓was˒_saying ˱to˲_them in the teaching ˱of˲_him
Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [here is what he taught:]
4:2 Parables are often stories (Luke 15:11-32; 18:1-8) but can also be proverbs (Mark 3:24-25; Luke 4:23), similes and metaphors (Matt 5:14; 10:16), riddles (Mark 7:15; 14:58), comparisons (Matt 13:33; Luke 15:3-7), examples (Luke 10:30-35; 12:16-21), or allegories (Mark 4:3-9; 12:1-12).
OET (OET-LV) And he_was_teaching them many things in parables, and was_saying to_them in the teaching of_him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.