Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) And_DOM the_sabbath_of holy_of_your you_made_known[fn] to/for_them and_commands and_regulations and_law you_commanded to/for_them in/on/at/with_hand_of Mosheh servant_of_your.
9:14 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) You revealed the concept of a rest day to them, and you gave them rules and instructions and laws via your servant Mosheh (Moses).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת־שַׁבַּ֥ת קָדְשְׁךָ֖ הוֹדַ֣עַתָ לָהֶ֑ם
and=DOM sabbath_of holy_of,your made_known to/for=them
If it would be helpful to your readers, you could explain what the Sabbath was. Alternate translation: [You commanded them to set apart the seventh day of the week as the Sabbath, a special day for rest and worship]
Note 2 topic: translate-names
שַׁבַּ֥ת
sabbath_of
This is the name of a religious observance.
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ וְתוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם
and,commandments and,statutes and,law gave to/for=them
Commandments, statutes, and law mean similar things. Together they are a comprehensive description of the Law of Moses. If it would be helpful in your language, you could combine them in a single phrase. Alternate translation: [You told them to obey everything you had commanded,] otherwise “you gave them commands and rules and laws”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה
in/on/at/with,hand_of Mosheh
Here, hand represents control and action. Alternate translation: [you gave them to Moses to give to the people]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
עַבְדֶּֽךָ
servant_of,your
The Old Testament often describes Moses by the title “servant of Yahweh.” While Moses was also God’s servant in a more literal sense, this title is a figurative expression that indicates that God used Moses to give his law to his people, the way a master would have a servant deliver a message. Alternate translation: [your special messenger]
9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.
OET (OET-LV) And_DOM the_sabbath_of holy_of_your you_made_known[fn] to/for_them and_commands and_regulations and_law you_commanded to/for_them in/on/at/with_hand_of Mosheh servant_of_your.
9:14 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
OET (OET-RV) You revealed the concept of a rest day to them, and you gave them rules and instructions and laws via your servant Mosheh (Moses).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.