Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 9:35

 NEH 9:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵם
    2. 326670,326671
    3. And they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. S
    9. Y-445
    10. 226315
    1. בְּ,מַלְכוּתָ,ם
    2. 326672,326673,326674
    3. in/on/at/with kingdom their
    4. -
    5. 4438
    6. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,kingdom,their
    8. -
    9. -
    10. 226316
    1. וּ,בְ,טוּבְ,ךָ
    2. 326675,326676,326677,326678
    3. and in/on/at/with goodness your
    4. -
    5. 2898
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,in/on/at/with,goodness,your
    8. -
    9. -
    10. 226317
    1. הָ,רָב
    2. 326679,326680
    3. the great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 226318
    1. אֲשֶׁר
    2. 326681
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 226319
    1. 326682
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226320
    1. נָתַתָּ
    2. 326683
    3. you had given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp2ms
    7. you_had_given
    8. -
    9. -
    10. 226321
    1. לָ,הֶם
    2. 326684,326685
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 226322
    1. וּ,בְ,אֶרֶץ
    2. 326686,326687,326688
    3. and in/on/at/with land
    4. -
    5. 776
    6. S-C,R,Ncbsc
    7. and,in/on/at/with,land
    8. -
    9. -
    10. 226323
    1. הָ,רְחָבָה
    2. 326689,326690
    3. the spacious
    4. -
    5. 7342
    6. S-Td,Aafsa
    7. the,spacious
    8. -
    9. -
    10. 226324
    1. וְ,הַ,שְּׁמֵנָה
    2. 326691,326692,326693
    3. and the fertile
    4. -
    5. 8082
    6. S-C,Td,Aafsa
    7. and,the,fertile
    8. -
    9. -
    10. 226325
    1. אֲשֶׁר
    2. 326694
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 226326
    1. 326695
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226327
    1. נָתַתָּ
    2. 326696
    3. you had set
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp2ms
    7. you_had_set
    8. -
    9. -
    10. 226328
    1. לִ,פְנֵי,הֶם
    2. 326697,326698,326699
    3. to face/front them
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. to,face/front,them
    8. -
    9. -
    10. 226329
    1. לֹא
    2. 326700
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 226330
    1. עֲבָדוּ,ךָ
    2. 326701,326702
    3. serve you
    4. -
    5. 5647
    6. VO-Vqp3cp,Sp2ms
    7. serve,you
    8. -
    9. -
    10. 226331
    1. וְ,לֹא
    2. 326703,326704
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 226332
    1. 326705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226333
    1. שָׁבוּ
    2. 326706
    3. they turned back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp3cp
    7. they_turned_back
    8. -
    9. -
    10. 226334
    1. מִ,מַּֽעַלְלֵי,הֶם
    2. 326707,326708,326709
    3. from ways their
    4. -
    5. 4611
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. from,ways,their
    8. -
    9. -
    10. 226335
    1. הָ,רָעִים
    2. 326710,326711
    3. the evil
    4. -
    5. S-Td,Aampa
    6. the,evil
    7. -
    8. -
    9. 226336
    1. 326712
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 226337

OET (OET-LV)And_they in/on/at/with_kingdom_their and_in/on/at/with_goodness_your the_great which you_had_given to/for_them and_in/on/at/with_land the_spacious and_the_fertile which you_had_set to_face/front_them not serve_you and_not they_turned_back from_ways_their the_evil.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הֵ֣ם בְּ⁠מַלְכוּתָ⁠ם֩ & לֹ֣א עֲבָד֑וּ⁠ךָ

and,they in/on/at/with,kingdom,their & not serve,you

Them means the people and their leaders, as listed in 9:32 and 9:34. Serve is another way of saying “obey.” The implied meaning is that the Israelites did not obey Yahweh even when they had a kingdom of their own, before other nations conquered them. Alternate translation: “They did not obey you even while they had a kingdom of their own”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בְ⁠טוּבְ⁠ךָ֨ הָ⁠רָ֜ב אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּ לָ⁠הֶ֗ם

and,in/on/at/with,goodness,your the,great which/who gave to/for=them

Goodness is an abstract noun that refers to all the good things that God gave to the Israelites. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with an adjective such as “good.” Alternate translation: “even while they enjoyed the good things you gave them”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ הָ⁠רְחָבָ֧ה וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה

and,in/on/at/with,land the,spacious and,the,fertile

These two terms mean similar things. They both indicate that the land God gave to the Israelites was good for growing crops. There was a lot of room in it, and the soil was good. If it would be helpful in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “the fertile land”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ & וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה

and,in/on/at/with,land & and,the,fertile

As in 9:25, “fat” means land that can produce abundantly and feed its inhabitants well. The rich character of the soil is being described by something associated with it, the well-fed character of the people it sustains. Alternate translation: “fertile land”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּ לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֖ם

which/who which/who set to,face/front,them

Here, face means the front of a person. This expression is saying that God “put this land right in front of” the Israelites, emphasizing that God enabled them to defeat their enemies to get it. It was a gift from God, not something that the Israelites got for themselves. Alternate translation: “that you freely gave to them”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

וְֽ⁠לֹא־שָׁ֔בוּ מִ⁠מַּֽעַלְלֵי⁠הֶ֖ם הָ⁠רָעִֽים

and=not turn from,ways,their the,evil

Here, turning away from something is a figurative expression that means giving it up. Alternate translation: “they would not stop doing wrong things”

TSN Tyndale Study Notes:

9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 326670,326671
    5. S-C,Pp3mp
    6. S
    7. Y-445
    8. 226315
    1. in/on/at/with kingdom their
    2. -
    3. 844,4305
    4. 326672,326673,326674
    5. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 226316
    1. and in/on/at/with goodness your
    2. -
    3. 1922,844,2779
    4. 326675,326676,326677,326678
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 226317
    1. the great
    2. -
    3. 1830,6900
    4. 326679,326680
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 226318
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 326681
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 226319
    1. you had given
    2. -
    3. 5055
    4. 326683
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 226321
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 326684,326685
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 226322
    1. and in/on/at/with land
    2. -
    3. 1922,844,435
    4. 326686,326687,326688
    5. S-C,R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 226323
    1. the spacious
    2. -
    3. 1830,6996
    4. 326689,326690
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 226324
    1. and the fertile
    2. -
    3. 1922,1830,7535
    4. 326691,326692,326693
    5. S-C,Td,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 226325
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 326694
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 226326
    1. you had set
    2. -
    3. 5055
    4. 326696
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 226328
    1. to face/front them
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 326697,326698,326699
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 226329
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 326700
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 226330
    1. serve you
    2. -
    3. 5663
    4. 326701,326702
    5. VO-Vqp3cp,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 226331
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 326703,326704
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 226332
    1. they turned back
    2. -
    3. 7647
    4. 326706
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 226334
    1. from ways their
    2. -
    3. 3875,4359
    4. 326707,326708,326709
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 226335
    1. the evil
    2. -
    3. 1830,6929
    4. 326710,326711
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 226336

OET (OET-LV)And_they in/on/at/with_kingdom_their and_in/on/at/with_goodness_your the_great which you_had_given to/for_them and_in/on/at/with_land the_spacious and_the_fertile which you_had_set to_face/front_them not serve_you and_not they_turned_back from_ways_their the_evil.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 9:35 ©