Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET-LV No OET-LV NEH 9:38 verse available
OET (OET-RV) “So now in all of this, we’re faithfully making an agreement, and our leaders, our Levites, and our priests will even write it down on a document and sign it.”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וּבְכָל־זֹ֕את
(ūⱱəkāl-zoʼt)
This phrase indicates that the sentence it introduces explains the actions that the people are taking in response to everything that the Levites have just said. That is, they are doing this because they and their ancestors had disobeyed and Yahweh had punished them. Alternate translation: “In light of all this”
אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה
(ʼₐnaḩnū kortim ʼₐmānāh)
The word faithful here does not mean that the covenant will act in a certain way, but that the people themselves are promising to be faithful to this covenant. Alternate translation: “we are making a covenant that we promise to keep”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים
(ʼₐnaḩnū kortim)
As in 9:8, to “cut” a covenant is a Hebrew idiom for making a solemn agreement with a person. Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “we are making a covenant”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ
(vəkotⱱim vəˊal heḩātūm sārēynū ləviyyēnū kohₐnēynū)
The implication is that the Israelites had scribes write this covenant on a scroll, the leaders wrote their names on it representing all the people, and then the Israelites sealed the document to make it official and to preserve it. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “We are writing this covenant on a scroll. The community leaders, the Levites, and the priests will sign it. And then we will seal it”
שָׂרֵ֥ינוּ
(sārēynū)
This means the community leaders. From the document itself, it appears that these included both Nehemiah as the governor (10:1) and various tribal and extended-family leaders (10:14–27).
9:38–10:39 The people, embracing the prayer, renewed their dedication to God and his word. They signed their names to indicate their commitment (9:38–10:27) and took an oath to live by the covenant (10:28-39).
9:38 making a solemn promise . . . putting it in writing: These actions indicate a serious vow of faithfulness to the covenant. The sealed document had legal standing.
OET-LV No OET-LV NEH 9:38 verse available
OET (OET-RV) “So now in all of this, we’re faithfully making an agreement, and our leaders, our Levites, and our priests will even write it down on a document and sign it.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.