Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 9:8

 NEH 9:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מָצָאתָ
    2. 325725,325726
    3. And found
    4. -
    5. 4672
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,found
    8. S
    9. Y-445
    10. 225741
    1. אֶת
    2. 325727
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 225742
    1. 325728
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225743
    1. לְבָב,וֹ
    2. 325729,325730
    3. heart his
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. heart,his
    8. -
    9. -
    10. 225744
    1. נֶאֱמָן
    2. 325731
    3. faithful
    4. -
    5. 539
    6. V-VNrmsa
    7. faithful
    8. -
    9. -
    10. 225745
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 325732,325733,325734
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 225746
    1. וְ,כָרוֹת
    2. 325735,325736
    3. and made
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,Vqa
    7. and,made
    8. -
    9. -
    10. 225747
    1. עִמּ,וֹ
    2. 325737,325738
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 225748
    1. הַ,בְּרִית
    2. 325739,325740
    3. the covenant
    4. -
    5. 1285
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,covenant
    8. -
    9. -
    10. 225749
    1. לָ,תֵת
    2. 325741,325742
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 225750
    1. אֶת
    2. 325743
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 225751
    1. 325744
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225752
    1. אֶרֶץ
    2. 325745
    3. the land
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land
    8. -
    9. -
    10. 225753
    1. הַ,כְּנַעֲנִי
    2. 325746,325747
    3. the Kenaani
    4. -
    5. O-Td,Ngmsa
    6. the=Kenaani
    7. -
    8. -
    9. 225754
    1. הַ,חִתִּי
    2. 325748,325749
    3. the Ḩittiy
    4. -
    5. 2850
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the,Hittite
    8. -
    9. -
    10. 225755
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 325750,325751
    3. the Emori
    4. -
    5. 567
    6. O-Td,Ngmsa
    7. the=Emori
    8. -
    9. -
    10. 225756
    1. וְ,הַ,פְּרִזִּי
    2. 325752,325753,325754
    3. and the Perizzite
    4. -
    5. 6522
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Perizzite
    8. -
    9. -
    10. 225757
    1. וְ,הַ,יְבוּסִי
    2. 325755,325756,325757
    3. and the Yəⱱūşī/(Jebusite)
    4. -
    5. 2983
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Jebusite
    8. -
    9. -
    10. 225758
    1. וְ,הַ,גִּרְגָּשִׁי
    2. 325758,325759,325760
    3. and the Girgashite
    4. -
    5. 1622
    6. O-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Girgashite
    8. -
    9. -
    10. 225759
    1. לָ,תֵת
    2. 325761,325762
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 225760
    1. לְ,זַרְע,וֹ
    2. 325763,325764,325765
    3. to descendants his
    4. -
    5. 2233
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,descendants,his
    8. -
    9. -
    10. 225761
    1. וַ,תָּקֶם
    2. 325766,325767
    3. and fulfilled
    4. -
    5. SV-C,Vhw2ms
    6. and,fulfilled
    7. -
    8. -
    9. 225762
    1. אֶת
    2. 325768
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 225763
    1. 325769
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225764
    1. דְּבָרֶי,ךָ
    2. 325770,325771
    3. promise your
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. promise,your
    8. -
    9. -
    10. 225765
    1. כִּי
    2. 325772
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 225766
    1. צַדִּיק
    2. 325773
    3. [are] righteous
    4. -
    5. 6662
    6. P-Aamsa
    7. [are]_righteous
    8. -
    9. -
    10. 225767
    1. אָתָּה
    2. 325774
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 225768
    1. 325775
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225769

OET (OET-LV)And_found DOM heart_his faithful to_your_face and_made with_him/it the_covenant to_give DOM the_land the_Kenaani the_Ḩittiy the_Emori and_the_Perizzite and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite) and_the_Girgashite to_give to_descendants_his and_fulfilled DOM promise_your if/because [are]_righteous you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מָצָ֣אתָ אֶת־לְבָב⁠וֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒

and,found DOM heart,his faithful to=your=face

Here, found is an idiom for someone discovering something to be true. It does not mean that God was looking for something he had lost. Alternate translation: “You recognized that he was completely loyal to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מָצָ֣אתָ אֶת־לְבָב⁠וֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒

and,found DOM heart,his faithful to=your=face

Here, Abraham’s heart represents his thoughts and will, that is, his inner being. Alternate translation: “You recognized that he was completely loyal to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מָצָ֣אתָ אֶת־לְבָב⁠וֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְ⁠פָנֶי⁠ךָ֒

and,found DOM heart,his faithful to=your=face

Here, face is a metaphor for a person’s perception, referring to God’s perception of Abraham. Alternate translation: “You recognized that he was completely loyal to you”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠כָר֨וֹת עִמּ֜⁠וֹ הַ⁠בְּרִ֗ית

and,made with=him/it the,covenant

To cut a covenant is a Hebrew idiom for making a solemn agreement with a person. The expression comes from the way animals were cut into pieces during covenant ceremonies to show what the parties wanted God to do to anyone who broke the agreement. But the meaning here is idiomatic. It is not a direct reference to such a ceremony, but only to the making of the covenant. Alternate translation: “you made an agreement with him” or “you made a promise to him”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠זַרְע֑⁠וֹ

to,descendants,his

As in verse 2, seed means “descendants.” Alternate translation: “to his descendants”

Note 6 topic: translate-names

הַ⁠כְּנַעֲנִ֨י הַ⁠חִתִּ֜י הָ⁠אֱמֹרִ֧י וְ⁠הַ⁠פְּרִזִּ֛י וְ⁠הַ⁠יְבוּסִ֥י וְ⁠הַ⁠גִּרְגָּשִׁ֖י

the=Kenaani the,Hittite the=Emori and,the,Perizzite and,the,Jebusite and,the,Girgashite

These are the names of six people groups.

Note 7 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠תָּ֨קֶם֙ אֶת־דְּבָרֶ֔י⁠ךָ

and,fulfilled DOM promise,your

As in 5:13, words means the promises that God made to Abraham, and stand means stay in place rather than go away. The Levites are speaking of God’s promises as if they were a living thing that could move around or not. Alternate translation: “you have kept all of your promises”

כִּ֥י צַדִּ֖יק אָֽתָּה

that/for/because/then/when law-abiding/just you(ms)

Alternate translation: “because you always do what is right”

TSN Tyndale Study Notes:

9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And found
    2. -
    3. 1922,4562
    4. 325725,325726
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-445
    8. 225741
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 325727
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 225742
    1. heart his
    2. -
    3. 3615
    4. 325729,325730
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 225744
    1. faithful
    2. -
    3. 694
    4. 325731
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 225745
    1. to your face
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 325732,325733,325734
    5. O-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 225746
    1. and made
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 325735,325736
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 225747
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 325737,325738
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 225748
    1. the covenant
    2. -
    3. 1830,912
    4. 325739,325740
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 225749
    1. to give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 325741,325742
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 225750
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 325743
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 225751
    1. the land
    2. -
    3. 435
    4. 325745
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 225753
    1. the Kenaani
    2. -
    3. 1830,3311
    4. 325746,325747
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 225754
    1. the Ḩittiy
    2. -
    3. 1830,2255
    4. 325748,325749
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 225755
    1. the Emori
    2. -
    3. 1830,67
    4. 325750,325751
    5. O-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 225756
    1. and the Perizzite
    2. -
    3. 1922,1830,5930
    4. 325752,325753,325754
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 225757
    1. and the Yəⱱūşī/(Jebusite)
    2. -
    3. 1922,1830,2791
    4. 325755,325756,325757
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 225758
    1. and the Girgashite
    2. -
    3. 1922,1830,1372
    4. 325758,325759,325760
    5. O-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 225759
    1. to give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 325761,325762
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 225760
    1. to descendants his
    2. -
    3. 3570,2008
    4. 325763,325764,325765
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 225761
    1. and fulfilled
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 325766,325767
    5. SV-C,Vhw2ms
    6. -
    7. -
    8. 225762
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 325768
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 225763
    1. promise your
    2. -
    3. 1678
    4. 325770,325771
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 225765
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 325772
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 225766
    1. [are] righteous
    2. -
    3. 6340
    4. 325773
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 225767
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 325774
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 225768

OET (OET-LV)And_found DOM heart_his faithful to_your_face and_made with_him/it the_covenant to_give DOM the_land the_Kenaani the_Ḩittiy the_Emori and_the_Perizzite and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite) and_the_Girgashite to_give to_descendants_his and_fulfilled DOM promise_your if/because [are]_righteous you.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 9:8 ©