Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 9:25

 NEH 9:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּלְכְּדוּ
    2. 326291,326292
    3. And captured
    4. -
    5. 3920
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,captured
    8. S
    9. Y-445
    10. 226094
    1. עָרִים
    2. 326293
    3. cities
    4. -
    5. O-Ncfpa
    6. cities
    7. -
    8. -
    9. 226095
    1. בְּצֻרוֹת
    2. 326294
    3. fortified
    4. -
    5. 1219
    6. O-Aafpa
    7. fortified
    8. -
    9. -
    10. 226096
    1. וַ,אֲדָמָה
    2. 326295,326296
    3. and land
    4. -
    5. 127
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,land
    8. -
    9. -
    10. 226097
    1. שְׁמֵנָה
    2. 326297
    3. fertile
    4. -
    5. 8082
    6. O-Aafsa
    7. fertile
    8. -
    9. -
    10. 226098
    1. וַ,יִּירְשׁוּ
    2. 326298,326299
    3. and took possession of
    4. -
    5. 3423
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,took_possession_of
    8. -
    9. -
    10. 226099
    1. בָּתִּים
    2. 326300
    3. houses
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. houses
    7. -
    8. -
    9. 226100
    1. מְלֵאִים
    2. 326301
    3. full
    4. -
    5. 4392
    6. O-Aampa
    7. full
    8. -
    9. -
    10. 226101
    1. 326302
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226102
    1. כָּל
    2. 326303
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 226103
    1. 326304
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 226104
    1. טוּב
    2. 326305
    3. good thing
    4. -
    5. 2898
    6. O-Ncmsa
    7. good_thing
    8. -
    9. -
    10. 226105
    1. בֹּרוֹת
    2. 326306
    3. wells
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. wells
    7. -
    8. -
    9. 226106
    1. חֲצוּבִים
    2. 326307
    3. dug out
    4. -
    5. 2672
    6. O-Vqsmpa
    7. dug_out
    8. -
    9. -
    10. 226107
    1. כְּרָמִים
    2. 326308
    3. vineyards
    4. -
    5. 3754
    6. O-Ncbpa
    7. vineyards
    8. -
    9. -
    10. 226108
    1. וְ,זֵיתִים
    2. 326309,326310
    3. and olive groves
    4. -
    5. 2132
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,olive_groves
    8. -
    9. -
    10. 226109
    1. וְ,עֵץ
    2. 326311,326312
    3. and tree
    4. -
    5. 6086
    6. O-C,Ncmsc
    7. and=tree
    8. -
    9. -
    10. 226110
    1. מַאֲכָל
    2. 326313
    3. of food
    4. -
    5. 3978
    6. O-Ncmsa
    7. of_food
    8. -
    9. -
    10. 226111
    1. לָ,רֹב
    2. 326314,326315
    3. to increase in number
    4. -
    5. 7230
    6. O-R,Ncbsa
    7. to=increase_in_number
    8. -
    9. -
    10. 226112
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 326316,326317
    3. and ate
    4. -
    5. 398
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 226113
    1. וַֽ,יִּשְׂבְּעוּ
    2. 326318,326319
    3. and filled
    4. -
    5. 7646
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,filled
    8. -
    9. -
    10. 226114
    1. וַ,יַּשְׁמִינוּ
    2. 326320,326321
    3. and fat
    4. -
    5. 8080
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,fat
    8. -
    9. -
    10. 226115
    1. וַ,יִּתְעַדְּנוּ
    2. 326322,326323
    3. and delighted
    4. -
    5. 5727
    6. SV-C,Vtw3mp
    7. and,delighted
    8. -
    9. -
    10. 226116
    1. בְּ,טוּבְ,ךָ
    2. 326324,326325,326326
    3. in/on/at/with goodness your
    4. -
    5. 2898
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,goodness,your
    8. -
    9. -
    10. 226117
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 326327,326328
    3. the great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 226118
    1. 326329
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 226119

OET (OET-LV)And_captured cities fortified and_land fertile and_took_possession_of houses full every good_thing wells dug_out vineyards and_olive_groves and_tree of_food to_increase_in_number and_ate and_filled and_fat and_delighted in/on/at/with_goodness_your the_great.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

וַֽ⁠יִּלְכְּד֞וּ עָרִ֣ים בְּצֻרוֹת֮ וַ⁠אֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒

and,captured cities fortified and,land fertile

They means the Israelites who were entering Canaan.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠אֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒

and,land fertile

This means land that can produce abundantly and make its inhabitants fat (as described later in this verse). The rich character of the soil is being described by something associated with it, the well-fed character of the people it sustains. Alternate translation: “fertile land”

וַ⁠יִּֽירְשׁ֡וּ

and,took_possession_of

This means that, from people who had already built or planted them, they took possession of the things on the list that follows. Alternate translation: “they took possession of”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

בֹּר֨וֹת חֲצוּבִ֜ים

cisterns hewn

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. (This verse is not saying that the Israelites did three things, captured cities, possessed houses, and dug cisterns.) Alternate translation: “cisterns that someone else had already dug”

Note 3 topic: translate-unknown

בֹּר֨וֹת

cisterns

Cisterns are underground reservoirs where people store water. In this area they were typically hewn out of the underlying rock. Alternate translation: “water storage areas”

Note 4 topic: translate-unknown

וְ⁠עֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל

and=tree fruit

This means trees that grow things that are good to eat. In this area, these would have included both fruit and nut trees. Alternate translation: “and fruit and nut trees”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וַֽ⁠יִּשְׂבְּעוּ֙

and,filled

It is clear from the context that this was likely true literally, but this statement could also be a figurative way of saying that just as a person who has more than enough to eat stops being concerned, so the Israelites became complacent and stopped thinking about Yahweh. Alternate translation: “and they became complacent”

TSN Tyndale Study Notes:

9:25 Cp. Deut 6:10-11; 8:6-10.
• they were full and grew fat: Prosperity proved to include spiritual danger (see Deut 8:11-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And captured
    2. -
    3. 1922,3679
    4. 326291,326292
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-445
    8. 226094
    1. cities
    2. -
    3. 5454
    4. 326293
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 226095
    1. fortified
    2. -
    3. 1197
    4. 326294
    5. O-Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 226096
    1. and land
    2. -
    3. 1922,123
    4. 326295,326296
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 226097
    1. fertile
    2. -
    3. 7535
    4. 326297
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 226098
    1. and took possession of
    2. -
    3. 1922,3197
    4. 326298,326299
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 226099
    1. houses
    2. -
    3. 1082
    4. 326300
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226100
    1. full
    2. -
    3. 4522
    4. 326301
    5. O-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 226101
    1. every
    2. -
    3. 3539
    4. 326303
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226103
    1. good thing
    2. -
    3. 2779
    4. 326305
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226105
    1. wells
    2. -
    3. 1257
    4. 326306
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226106
    1. dug out
    2. -
    3. 2540
    4. 326307
    5. O-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 226107
    1. vineyards
    2. -
    3. 3408
    4. 326308
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 226108
    1. and olive groves
    2. -
    3. 1922,2012
    4. 326309,326310
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 226109
    1. and tree
    2. -
    3. 1922,5516
    4. 326311,326312
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 226110
    1. of food
    2. -
    3. 4175
    4. 326313
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 226111
    1. to increase in number
    2. -
    3. 3570,7075
    4. 326314,326315
    5. O-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 226112
    1. and ate
    2. -
    3. 1922,681
    4. 326316,326317
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 226113
    1. and filled
    2. -
    3. 1922,7758
    4. 326318,326319
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 226114
    1. and fat
    2. -
    3. 1922,7535
    4. 326320,326321
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 226115
    1. and delighted
    2. -
    3. 1922,5679
    4. 326322,326323
    5. SV-C,Vtw3mp
    6. -
    7. -
    8. 226116
    1. in/on/at/with goodness your
    2. -
    3. 844,2779
    4. 326324,326325,326326
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 226117
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 326327,326328
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 226118

OET (OET-LV)And_captured cities fortified and_land fertile and_took_possession_of houses full every good_thing wells dug_out vineyards and_olive_groves and_tree of_food to_increase_in_number and_ate and_filled and_fat and_delighted in/on/at/with_goodness_your the_great.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 9:25 ©